Le Comité est également préoccupé par les taux d'avortement parmi les adolescentes. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نسبة الإجهاض لدى المراهقات. |
Le Comité recommande à l'État partie de définir une politique de la santé spécifique pour les jeunes et de renforcer l'éducation et les services d'orientation sur les questions génésiques, en particulier pour éviter que les grossesses parmi les adolescentes soient si nombreuses. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لوضع واستحداث سياسات صحية صديقة للنشئ، وتعزيز التثقيف الصحي الانجابي والخدمات الاستشارية بغية منع، وفي جملة أمور أخرى، الحمل لدى المراهقات والحد منه. |
55. Le Comité se félicite des efforts que fait l'État partie pour réduire le pourcentage des grossesses parmi les adolescentes. | UN | 55- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف للحد من معدلات الحمل لدى المراهقات. |
La fécondité des adolescentes est très importante. | UN | إن معدل الخصوبة لدى المراهقات في غاية الارتفاع. |
On a récemment évalué qu'aux États-Unis, le nombre de grossesses chez des adolescentes était de près d'un million chaque année. | UN | فقد قُدر منذ عهد قريب أن معدلات حالات الحمل لدى المراهقات في الولايات المتحدة اﻷمريكية تكاد تبلغ مليون حالة حمل في كل سنة. |
Le Comité est préoccupé toutefois par le fait que le nombre des grossesses précoces demeure notablement élevé. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن معدل حالات الحمل لدى المراهقات لا يزال مرتفعاً للغاية. |
Par exemple, dans le domaine de l'hygiène de la procréation des adolescents, on relevait dans certains pays des taux de grossesses des adolescentes nettement supérieurs à la moyenne régionale. | UN | فعلى سبيل المثال، في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين، فإن معدلات الحمل لدى المراهقات في بعض البلدان تزيد كثيرا على متوسط المنطقة. |
Il lui recommande de s'employer tout spécialement à réduire l'incidence des grossesses et des maladies sexuellement transmissibles parmi les adolescents, notamment en mettant à leur disposition des services de conseils spécialement conçus à leur intention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف جهودا خاصة لمعالجة حالات الحمل والأمراض المنقولة جنسياً لدى المراهقات بما في ذلك من خلال توفير الإرشاد المناسب للأطفال. |
Veuillez expliquer quelles mesures l'État partie a prises pour réduire le taux élevé de grossesse parmi les adolescentes. | UN | 25 - يرجى شرح التدابير التي تتخذها الدولة الطرف للحد من ارتفاع معدل حالات الحمل لدى المراهقات. |
Le Comité demande instamment à l'État partie que le prochain rapport fournisse des informations sur les effets des programmes visant à limiter et prévenir les grossesses parmi les adolescentes. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن آثار البرامج الرامية إلى الحد من حالات الحمل وتفادي حدوثها لدى المراهقات. |
Le Comité demande instamment à l'État partie que le prochain rapport fournisse des informations sur les effets des programmes visant à limiter et prévenir les grossesses parmi les adolescentes. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن آثار البرامج الرامية إلى الحد من حالات الحمل وتفادي حدوثها لدى المراهقات. |
:: Taux de natalité parmi les adolescentes (indicateur des Objectifs du Millénaire pour le développement) | UN | :: معدل الولادات لدى المراهقات (أحد مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية) |
5.4 Taux de natalité parmi les adolescentes | UN | 5-4 معدل الولادات لدى المراهقات |
Indicateur 5.4. : Taux de natalité parmi les adolescentes | UN | المؤشر 5-4: معدل الولادات لدى المراهقات |
Taux de fécondité des adolescentes | UN | معدل الولادات لدى المراهقات |
En revanche, entre 1990 et 1995, le taux de natalité annuel des adolescentes dans presque tous les pays d'Asie et d'Océanie était inférieur à 100 %.. | UN | وعلى العكس من ذلك، كان معدل الولادات لدى المراهقات في جميع البلدان تقريبا في آسيا وأوقيانوسيا أقل من 100 ولادة لكل 000 1 امرأة في الفترة 1990-1995. |
Le taux de redoublements scolaires en 1992 était de 7,8 %, le taux d'abandon étant de 9,7 %, un chiffre dans lequel interviennent les grossesses précoces chez les adolescentes. | UN | وكانت نسبة الرسوب 7.8 في المائة في عام 1992 بينما كانت نسبة التسرب 9.7 في المائة وقد كان لحالات الحمل المبكر لدى المراهقات تأثير في ذلك. |
Néanmoins, les avortements sont les corollaires de ces grossesses précoces, et un tiers des cas d'avortement surviennent chez les adolescentes de moins de 25 ans et représentent 2 % de motifs d'hospitalisations. | UN | ومع ذلك، فإن حالات الإجهاض هي نتائج طبيعية لحالات الحمل المبكر هذه وثلث حالات الإجهاض تحصل لدى المراهقات اللآتي تقل أعمارهن عن25 سنة وتمثل 2 في المائة من دوافع الدخول إلى المستشفيات. |
73. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé de grossesses précoces et par l'absence de programmes consacrés à la santé sexuelle et procréative. | UN | 73- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع نسبة الحمل لدى المراهقات وإزاء الافتقار إلى برامج حول الصحة الجنسية والإنجابية. |
32. Au Viet Nam, le grand nombre d'avortements d'adolescentes fait ressortir la nécessité d'améliorer la fourniture d'informations et de conseils concernant la santé en matière de reproduction et la planification familiale ainsi que de mettre en place les services nécessaires à l'intention des adolescents. | UN | 32- وفي فييت نام يشير العدد الكبير من حالات الإجهاض لدى المراهقات إلى الحاجة إلى تحسين الإعلام والمشورة بشأن الصحة الإنجابية والتنظيم العائلي وتقديم خدمات ذات صلة بذلك للمراهقات. |
Le Comité est également préoccupé par le nombre de grossesses précoces et l'incidence des maladies sexuellement transmissibles, y compris le VIH/sida, parmi les adolescents. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد حالات الحمل وحالات الأمراض المنقولة جنسياً بما في ذلك مرض فيروس الإيدز/الايدز ومرض الإيدز، لدى المراهقات. |
En Finlande, depuis l'introduction, en 2006, de programmes d'éducation sexuelle plus complets, l'âge du premier rapport sexuel a augmenté chez les filles, l'utilisation de la contraception progresse et le nombre d'avortements chez les adolescentes a chuté. | UN | وفي فنلندا، ارتفعت السن التي تمارس فيها الفتيات الجنس لأول مرة منذ الأخذ بالتثقيف الشامل بشأن الحياة الجنسية في عام 2006، كما ارتفع معدل استعمال وسائل منع الحمل وانخفض عدد حالات الإجهاض لدى المراهقات. |
Des naissances et des grossesses très rapprochées chez les adolescentes et les femmes plus âgées augmentent les risques mortels qui pèsent sur les enfants. | UN | فالولادات وحالات الحمل المتقاربة لدى المراهقات والنساء المتقدمات في العمر تعرض الأطفال لمخاطر أكبر بالوفاة. |
La grossesse chez les adolescentes est un problème mondial. | UN | إن الإنجاب لدى المراهقات قضية عالمية. |