"لدى المستثمرين" - Traduction Arabe en Français

    • des investisseurs
        
    • les investisseurs
        
    • aux investisseurs
        
    Ces outils permettraient de remédier au manque d'information et renforceraient la confiance des investisseurs. UN ورئي أن هذه الأدوات تسد الفجوة في المعلومات وتعزز الثقة لدى المستثمرين.
    L’existence d’un environnement stable et sûr est indispensable si l’on veut renforcer la confiance des investisseurs étrangers. UN فقيام بيئة مستقرة ومضمونة في البلد المضيف أمر أساسي لزيادة الثقة لدى المستثمرين اﻷجانب.
    Examen des motivations, des opérations, des perceptions et des futurs plans des investisseurs étrangers existants; UN ● استقصاء الدوافع لدى المستثمرين الأجانب الموجودين وعملياتهم وتصوراتهم وخططهم المقبلة؛
    De telles conditions créent de grandes incertitudes pour les investisseurs et sapent la croissance à long terme et les efforts de développement. UN وتسبب هذه الظروف قدرا كبيرا من عدم اليقين لدى المستثمرين وتقوّض النمو وجهود التنمية على الأجل الطويل.
    Dès que ce retrait commence, il devient rationnel, même pour les investisseurs qui n’ont pas changé d’avis quant à la solidité de tel ou tel marché, de suivre le mouvement. UN وعند بدء السحب، يصبح من المنطقي، حتى لدى المستثمرين الذين لم يغيروا آراءهم في سوق معينة، السير وراء القطيع.
    La paix, la réconciliation et la stabilité devraient constituer l'objectif commun afin d'inspirer confiance aux investisseurs. UN وأضاف أن السلام والمصالحة والاستقرار ينبغي أن تكون هي الهدف المشترك من أجل بث الثقة لدى المستثمرين.
    Il a également appelé l'attention de l'Autorité sur les procédures qu'il avait établies concernant les programmes de formation des investisseurs pionniers non enregistrés. UN كما وجه الفريق انتباه السلطة إلى اﻹجراءات التي وضعها بشأن البرامج التدريبية لدى المستثمرين الرواد غير المسجلين.
    Si les services de l'Agence sont bien connus des investisseurs des pays développés, il n'en est pas de même dans les autres pays. UN فعلى الرغم أن الخدمات التي تقدمها الوكالة معروفة جيدا لدى المستثمرين في البلدان المتقدمة النمو، فإن هذه المعرفة تقل في البلدان الأخرى.
    Le développement, l'expérimentation et l'application d'une norme générale de ce type aideront à renforcer la confiance des investisseurs. UN إن وضع واختبار وتطبيق معيار كلي من هذا النوع سيساعد على بناء الثقة لدى المستثمرين.
    Il n'y aura aucune justification pour des investisseurs extérieurs, la communauté internationale étant convenablement informée du caractère illégal de toute transaction conclue en Abkhazie sans le consentement préalable de la partie géorgienne. UN ولن يكون لدى المستثمرين الأجانب أي مبرر، لأن المجتمع الدولي يعلم حق العلم الطبيعة غير القانونية لأي معاملات تجرى في أبخازيا بدون الموافقة الأولية من الجانب الجورجي.
    que cette grande victoire qui nous a donné une grande visibilité et crédibilité auprès des investisseurs n'est pas arrivé de bas en haut à cause d'une évangélisation à partir d'un groupe d'ingénieurs, mais parce qu'un stratège au sommet Open Subtitles ان فوزنا ونجاحنا الكبير والذي اعطانا رؤيا واضحة ومصداقية لدى المستثمرين لم يأتي من تغيير سفلي من مجموعة مهندسين
    La publication imminente d’un rapport sur l’investissement en Afrique pourrait aider à modifier l’image de l’Afrique dans l’esprit des investisseurs et convaincre ceux-ci qu’il existait des possibilités d’investissement en Afrique. UN وقد يساعد نشر تقرير عن الاستثمار في أفريقيا في وقت وشيك على تغيير صورة أفريقيا لدى المستثمرين ويقنعهم بوجود فرص الاستثمار فيها.
    Les pays émergents et les pays en transition sont plus vulnérables à la mentalité grégaire des investisseurs et à l’instabilité que les pays développés, dans la mesure où ils ne présentent encore qu’une importance marginale pour les investisseurs internationaux. UN إن اﻷسواق الناشئة تلك التي تمر بمرحلة انتقالية أشد تأثرا بعقلية القطيع لدى المستثمرين وبالتقلب من البلدان المتقدمة النمو، ﻷنها لا تزال هامشية بالنسبة إلى المستثمرين الدوليين.
    Les marchés boursiers faibles sapent la confiance des entreprises et des ménages, dissuadent les investisseurs de prendre des risques et rendent malaisés les efforts d'entreprises ou de secteurs commerciaux particuliers, quel que soit leur potentiel, pour obtenir des capitaux. UN ويؤدي ضعف أسواق الأسهم إلى تضاؤل ثقة المشاريع التجارية والأسر المعيشية، وإثارة مخاوف أكبر من المخاطر لدى المستثمرين وزيادة صعوبة جمع رؤوس الأموال بغض النظر عن توقعات شركات أو قطاعات تجارية معينة.
    Certains considéraient que ces informations pourraient présenter un moindre intérêt pour les investisseurs et ne devaient par conséquent pas figurer dans les rapports financiers. UN ورأى بعض الأعضاء أن هذا النوع من المعلومات قد يكون أقل أهمية لدى المستثمرين وبالتالي لا يكون موضعه في تقرير مالي.
    les investisseurs privés sont particulièrement bien placés pour répondre à de telles initiatives. UN وتتوفر لدى المستثمرين الخاصين الوسائل اللازمة لتلبية احتياجات هذه المبادرات.
    Le dernier soubresaut a été uniforme, donnant à penser que la contagion et l'aversion généralisée pour les investissements sur les marchés émergents ont gagné les investisseurs. UN وكان الارتفاع الأخير معمماً، مما يشير إلى أن نهج تفادي خطر الاستثمار في الأسواق الناشئة الذي انتشر وشاع بدأ يترسخ لدى المستثمرين.
    Elles autorisent en outre la CMA à imposer une amende administrative à l'émetteur qui, n'ayant pas présenté l'information requise, a entraîné une perte pour les investisseurs. UN ووفقاً لهذه القواعد، بإمكان هيئة سوق المال أن تفرض غرامة إدارية إذا لم تفصح الجهة المصدرة عن المعلومات التي أدت إلى وقوع خسائر لدى المستثمرين.
    Comme les investissements étrangers directs impliquent, de par leur nature, des engagements à long terme, leur présence dans un pays peut promouvoir la stabilité et inspirer confiance aux investisseurs potentiels. Figure I.2 UN وﻷن رأس المال اﻷجنبي المباشر، بحكم طبيعته ذاتها، ينطوي على التزام طويل اﻷجل، فإن وجوده يمكن أن يعزز الاستقرار ويبث روح الثقة في الاقتصاد المعني لدى المستثمرين المحتملين.
    17. Pour promouvoir l'investissement, on doit commencer par donner aux investisseurs une image positive du pays d'accueil. UN ٧١- يعتبر خلق صورة ايجابية عن البلد المضيف لدى المستثمرين أول خطوة في تشجيع الاستثمار.
    D'abord, les investisseurs nationaux connaissent généralement mieux le climat d'investissement, si bien que leurs mouvements sont autant de signaux lancés aux investisseurs étrangers sur l'état de l'économie. UN إذ تتوفر لدى المستثمرين المحليين عادة معرفة أفضل بمناخ الاستثمار وبالتالي فإن في ما يقدمون عليه من عمل إشارات تُعرّف المستثمرين الأجانب بحالة اقتصاد البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus