"لدى النظر في التقرير" - Traduction Arabe en Français

    • lors de l'examen du rapport
        
    De nombreux rapports sont en retard, alors que d'autres sont beaucoup trop volumineux ou ne répondent pas aux préoccupations exprimées par le Comité lors de l'examen du rapport précédent. UN فهناك عدة تقارير تأخرت في الوصول، وأخرى إما ضخمة أو لا تستجيب لما عبرت عنه اللجنة من شواغل لدى النظر في التقرير السابق.
    Le Comité note en outre que le rapport a été établi conformément à ses directives révisées et répond aux nombreuses questions posées lors de l'examen du rapport précédent en 1994. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن التقرير قد أُعدّ وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة التي وضعتها اللجنة وأنه يتضمن ردوداً على العديد من الأسئلة التي أثيرت لدى النظر في التقرير السابق خلال عام 1994.
    Il a en conséquence décidé que le membre du Comité qui a rempli la fonction de rapporteur lors de l'examen du rapport concerné examinerait les réponses reçues et recommanderait une action appropriée au Comité. UN وقررت اللجنة أن تكلف عضو اللجنة الذي عمل كمقرر لدى النظر في التقرير المعني بالنظر في ردود المتابعة التي تلقتها اللجنة وبتقديم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات الملائمة.
    Il a en conséquence décidé que le membre du Comité qui a rempli la fonction de rapporteur lors de l'examen du rapport concerné examinerait les réponses reçues et recommanderait une action appropriée au Comité. UN وقررت اللجنة أن تكلف عضو اللجنة الذي عمل كمقرر لدى النظر في التقرير المعني بالنظر في ردود المتابعة التي تلقتها اللجنة وبتقديم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات الملائمة.
    Ces parties se fondent sur les articles de la Convention et comprennent les mesures prises pour donner suite aux recommandations et préoccupations du Comité qui ont été faites lors de l'examen du rapport initial. UN وتقوم هذه الفروع على أساس مواد الاتفاقية وتتضمن ردودا على الشواغل والتوصيات التي قدمتها اللجنة لدى النظر في التقرير الأولي.
    Le Comité prend cependant note des réponses partielles apportées aux questions posées et aux préoccupations exprimées lors de l'examen du rapport. UN ومن ناحية أخرى، تحيط اللجنة علماً بالردود الجزئية التي قدمت على الأسئلة المطروحة والهواجس التي أُعرب عنها لدى النظر في التقرير.
    De plus, il n'a pas été indiqué assez clairement lors de l'examen du rapport si, en vertu de la loi et selon la pratique des autorités judiciaires et administratives, les dispositions du Pacte l'emportent systématiquement en cas de divergence avec la législation nationale. UN وفضلاً عن ذلك، لم يتضح بدرجة كافية لدى النظر في التقرير ما إذا كانت أحكام العهد تحظى، بمقتضى القانون وفي ممارسات المحاكم والسلطات اﻹدارية، باﻷولوية بصورة منتظمة في التطبيق عند وجود تعارض بينها وبين أحكام القانون الوطني.
    De plus, il n'a pas été indiqué assez clairement lors de l'examen du rapport si, en vertu de la loi et selon la pratique des autorités judiciaires et administratives, les dispositions du Pacte l'emportent systématiquement en cas de divergence avec la législation nationale. UN وفضلا عن ذلك، لم يتضح بدرجة كافية لدى النظر في التقرير ما إذا كانت أحكام العهد تحظى، بمقتضى القانون وفي ممارسات المحاكم والسلطات اﻹدارية، باﻷولوية بصورة منتظمة في التطبيق عند وجود تعارض بينها وبين أحكام القانون الوطني.
    De plus, il n'a pas été indiqué assez clairement lors de l'examen du rapport si, en vertu de la loi et selon la pratique des autorités judiciaires et administratives, les dispositions du Pacte l'emportent systématiquement en cas de divergence avec la législation nationale. UN وفضلا عن ذلك، لم يتضح بدرجة كافية لدى النظر في التقرير ما إذا كانت أحكام العهد تحظى، بمقتضى القانون وفي ممارسات المحاكم والسلطات اﻹدارية، باﻷولوية بصورة منتظمة في التطبيق عند وجود تعارض بينها وبين أحكام القانون الوطني.
    A titre d'exemple, l'OIT a effectué un certain nombre de missions consultatives et d'assistance technique au Népal en ce qui concerne l'égalité de la rémunération du travail des hommes et des femmes, et les rapports établis à l'issue de ces missions auraient présenté un intérêt certain pour le Comité lors de l'examen du rapport initial de l'Etat partie. UN ولقد قامت منظمة العمل الدولية، على سبيل المثال، بعددٍ من البعثات لتقديم المشورة والمساعدة التقنية في نيبال بخصوص المساواة في اﻷجور بين الرجال والنساء، والتقارير المقدمة على إثر تلك البعثات كانت من شأنها أن تعود بفائدة لا ريب فيها على اللجنة لدى النظر في التقرير اﻷولي المقدم من الدولة الطرف.
    Le Comité a apprécié la qualité des réponses écrites apportées par la France à la liste des points à traiter (CED/C/FRA/Q/1/Add.1) et les renseignements complémentaires fournis oralement lors de l'examen du rapport. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لنوعية الردود الخطية التي قدمتها فرنسا على قائمة المسائل الواجب معالجتها (CED/C/FRA/Q/1/Add.1) وللمعلومات التكميلية التي قدمت شفهياً لدى النظر في التقرير.
    Le Comité a apprécié la qualité des réponses écrites apportées par la France à la liste des points à traiter (CED/C/FRA/Q/1/Add.1) et les renseignements complémentaires fournis oralement lors de l'examen du rapport. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لنوعية الردود الخطية التي قدمتها فرنسا على قائمة المسائل الواجب معالجتها (CED/C/FRA/Q/1/Add.1) وللمعلومات التكميلية التي قدمت شفهياً لدى النظر في التقرير.
    D'autre part, la démarche adoptée n'est pas contraire aux principes énoncés dans la résolution 41/213, puisqu'il n'est pas question d'interrompre ou de réduire d'autres activités pour dégager les ressources nécessaires au financement de la MINUGUA, mais seulement d'engager des dépenses jusqu'à concurrence de 21 013 000 dollars et de revenir sur la question lors de l'examen du rapport sur l'exécution du budget. UN ومن ناحية أخرى، فإن النهج المتوخى لا يتعارض مع المبادئ المنصوص عليها في القرار ٤١/٢١٣، إذ أنــه لا ينطوي علــى وقف خفض أنشطة أخرى لﻹفراج عن الموارد اللازمة لتمويل البعثة، بل بمجرد الالتزام بمبالغ في حدود ٠٠٠ ٠١٣ ٢١ دولار، والعودة الى المسألة لدى النظر في التقرير عن أداء الميزانية.
    Il rappelle que, lors de l'examen du rapport initial de la République démocratique populaire du Yémen (CCPR/C/50/Add.2), le représentant de l'Etat Partie avait déclaré que " les autorités législatives étaient très conscientes des insuffisances de la Constitution à cet égard et s'efforçaient de conférer au Pacte force de législation nationale " (A/45/40, par. 59). UN وأشار إلى أنه لدى النظر في التقرير اﻷولي لجمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية (CCPR/C/50/Add.2)، أعلن ممثل الدولة الطرف " أن السلطات التشريعية على بيّنة تامة بمواطن القصور في الدستور في هذا الصدد وتسعى إلى منح العهد قوة التشريع الوطني " A/45/40)، الفقرة ٩٥(.
    En effet, cela occulte les préoccupations qui avaient été exprimées par le Comité lors de l'examen du rapport périodique précédent et au sujet desquelles on aurait souhaité trouver des réponses, quitte à ce que ces réponses montrent comment l'absorption des nouveaux Länder avait fait apparaître des aspects nouveaux et des difficultés supplémentaires. UN والواقع أن هذا النهج يحجب الاهتمامات التي كانت اللجنة قد أعربت عنها لدى النظر في التقرير الدوري السابق والتي كان يُستحب أن توجد ردود بشأنها مع احتمال أن تبين هذه الردود كيف أن امتصاص الولايات (Länder) الجديدة أظهر جوانب جديدة وصعوبات إضافية.
    lors de l'examen du rapport précédent, le Comité avait souligné que plusieurs dispositions de la loi sur les pouvoirs spéciaux des forces armées, de la loi (modifiée) sur la sécurité nationale et de la loi sur la prévention du terrorisme et des atteintes à l'ordre public étaient incompatibles avec l'article 6 du Pacte, l'article 9 et l'article 14 en général. UN وقد شددت اللجنة لدى النظر في التقرير السابق على أن أحكاماً عديدة من قانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة، وقانون اﻷمن الوطني )المعدل(، وقانون مكافحة الارهاب والاخلال بالنظام العام كانت منافية ﻷحكام المادة ٦ من العهد والمادة ٩ والمادة ٤١ بصفة عامة.
    236. Le Comité note avec satisfaction que des mesures législatives et des politiques ont été arrêtées pour tenir compte des diverses préoccupations qui s'étaient fait jour et des recommandations qui avaient été formulées lors de l'examen du rapport initial de l'État partie (CRC/C/15/Add.40). UN 236- تشير اللجنة مع الارتياح إلى أن مختلف الشواغل التي تم الإعراب عنها والتوصيات التي تم التقدم بها (CRC/C/15/Add.40) لدى النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف، قد جرى تناولها من خلال التدابير والسياسات التشريعية.
    619. Le Comité constate avec satisfaction que diverses préoccupations exprimées et recommandations formulées (CRC/C/15/Add.167) lors de l'examen du rapport initial de l'État partie (CRC/C/41/Add.8) ont été prises en compte dans de nouvelles mesures législatives et politiques adoptées. UN 619- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أنه تتم معالجة مختلف ما أعربت عنه اللجنة من شواغل وما قدمته من توصيات (CRC/C/15/Add.167) لدى النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف، (CRC/C/41/Add.8) وذلك من خلال التدابير والسياسات التشريعية.
    Par exemple, lors de l'examen du rapport initial de la Sierra Leone, le Comité a recommandé à celle-ci d'accélérer ses efforts en faveur de l'abolition de la peine de mort et de la ratification du deuxième Protocole facultatif (CCPR/C/SLE/CO/1, par. 18). UN فعلى سبيل المثال، لدى النظر في التقرير الأولي المقدم من سيراليون، أوصت اللجنة بأن يعجل هذا البلد جهوده الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني (CCPR/C/SLE/CO/1، الفقرة 18).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus