Ces badges pourront être retirés à l'arrivée par une personne habilitée au bureau des inscriptions, à la porte 1. | UN | وستكون تلك الشارات جاهزة للاستلام من قبل شخص مخوَّل بذلك في مكتب التسجيل في البوَّابة 1 لدى الوصول. |
Cette indemnité est payable en deux versements, 100 dollars à l'arrivée dans la zone de la mission et 100 dollars après six mois de service. | UN | ويدفع هذا البدل على قسطين، ١٠٠ دولار لدى الوصول إلى منطقة البعثة و ١٠٠ دولار بعد قضاء ستة أشهر في الخدمة. |
Aux termes de la loi sur l'immigration, les compagnies commerciales aériennes et maritimes sont tenues de fournir aux services d'immigration, à l'arrivée à la frontière, la liste des passagers. | UN | ويقتضي قانون الهجرة من مشغلي الخطوط الجوية والبحرية موافاة السلطات بقوائم الركاب لدى الوصول عند الحدود. |
Cela permettra de réduire les désagréments causés aux participants en établissant à l'avance les laissez-passer, qui seront prêts à leur arrivée à Bangkok et leur seront remis en zone d'inscription. | UN | وستكون هذه الديباجات جاهزة للاستلام في بانكوك لدى الوصول في منطقة التسجيل. |
Les visas sont délivrés promptement à tous les intéressés à leur arrivée à l'aéroport d'Habbaniyah, que le personnel international est autorisé à utiliser. | UN | وتمنح التأشيرات لجميع الموظفين على الفور؛ وتصدر هذه التأشيرات لدى الوصول إلى مطار الحبانية، الذي أذنت حكومة العراق بأن يستعمله الموظفون الدوليون. |
Arafat Khawaja a été déclaré mort à son arrivée à l'hôpital et Mohamed Khawaja est décédé quelques jours après. | UN | وقد أُعلنت وفاة عرفات خواجة لدى الوصول إلى المستشفى فيما توفي محمد الخواجة بعد أيام قلائل. |
" [38.2 Dès l'arrivée sur les lieux et avant la mise en route de l'inspection, les représentants de l'Etat partie inspecté informent l'équipe d'inspection des questions de sécurité et de confidentialité, ainsi que des mesures administratives et logistiques. | UN | " ]٣٨-٢ لدى الوصول إلى موقع التفتيش وقبل بدئه، يستمع فريق التفتيش إلى تقرير اطلاعي يقدمه ممثلو الدولة الطرف الخاضعة للتفتيش عن قضايا السلامة والسرية وعن الترتيبات الادارية واللوجستية. |
Accueil à l'arrivée à l'aéroport du Caire | UN | الاستقبال لدى الوصول الى مطار القاهرة |
Accueil à l'arrivée à l'aéroport de Copenhague | UN | الاستقبال لدى الوصول إلى مطار كوبنهاغن |
Accueil à l'arrivée à l'aéroport de Beijing | UN | الاستقبال لدى الوصول الى مطار بيجين |
Conformément au Customs and Excise Act, certaines valeurs liquides, comme les métaux et les pierres précieuses, doivent être déclarées à la douane à l'arrivée en Nouvelle-Zélande. | UN | وهناك شروط في قانون الجمارك والمكوس تنطبق على بعض الأشياء الثمينة السائلة من قبيل المعادن والأحجار الكريمة التي يتعين الإعلان عنها للسلطات الجمركية لدى الوصول. |
Il n'existe pas actuellement à Tuvalu de système électronique de renseignements préalables concernant les voyageurs (RPCV) ou de traitement préalable des informations relatives aux passagers. Les transporteurs fournissent manuellement ces informations aux autorités concernées qui assurent leur traitement à l'arrivée des passagers. | UN | وفي الوقت الراهن لم يتم إدخال نظام قوائم المسافرين الإلكترونية المسبقة، أو نظام تجهيز قوائم الركاب المسبقة في توفالو، وتتم موافاة السلطات بالمعلومات المطلوبة عن الركاب يدويا بواسطة أشخاص حاملين للبيانات من أجل تجهيزها لدى الوصول. |
L'enregistrement à l'arrivée est d'importance capitale pour identifier les réfugiés, déterminer leurs besoins et les risques éventuels pour la sécurité. | UN | 47 - يعد التسجيل لدى الوصول أمرا حاسما لتحديد اللاجئين واحتياجاتهم، فضلا عن التهديدات الأمنية المحتملة. |
Il en résulte qu'aucune trace écrite n'est laissée à l'arrivée (voir annexe VIII) et qu'aucun plan de vol n'est déposé au départ. | UN | والنتيجة هي عدم تسجيل أي شيء لدى الوصول (انظر المرفق الثامن) ولا تسجل خطة للرحلة عند المغادرة. |
Dans les ports, la Préfecture contrôle les navires à l'arrivée, exige le registre d'entrée/de sortie avec les renseignements sur le navire, le numéro d'immatriculation, le pavillon, le port de départ, le port d'attache, le nom des membres de l'équipage et des passagers avec leurs papiers d'identité et, en collaboration avec la Direction générale des douanes, elle exige les documents relatifs à la cargaison. | UN | وفي الموانئ، يفتش خفر السواحل كل السفن الداخلة، ويطلب منها أن تقدم تصاريح الدخول والخروج لدى الوصول أو المغادرة، مع بيانات السفينة بما فيها رقم التسجيل والعلم والميناء السابق وميناء التسجيل وأسماء أعضاء الطاقم والمسافرين ووثائقهم. وبالتعاون مع مديرية الجمارك العامة، يطلب خفر السواحل تقديم وثائق الحمولة. |
d) Examen médical à l'arrivée | UN | (د) الفحص الطبي لدى الوصول |
En outre, des équipes du Groupe visitent chacun des 61 contingents et unités de police constituées au moins huit fois par exercice de 12 mois, pour y procéder à une inspection initiale à l'arrivée, des inspections de vérification trimestrielles, des inspections opérationnelles, des inspections successives à l'arrivée et au départ et des inspections ponctuelles. | UN | وإضافة إلى ذلك، تزور أفرقة المعدات المملوكة للوحدات كل من الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة البالغ عددها 61 وحدة ثماني مرات على الأقل خلال فترة 12 شهرا لإجراء تفتيش أولي عند الوصول، وعمليات تفتيش فصلية لأغراض التحقق، وعمليات تفتيش خاصة بالتأهب للعمليات، وعمليات تفتيش متعاقبة لدى الوصول والمغادرة ومعاينات عشوائية. |
Les représentants qui ne choisiront pas la formule de préinscription devront suivre la procédure habituelle, avec prise de photo et émission du badge à leur arrivée au Centre des congrès. | UN | وعلى الممثلين الذين لا يتمّون إجراءات التسجيل المسبق أن يتبعوا الإجراءات العادية لالتقاط الصور الفوتوغرافية واستصدار الشارات لدى الوصول إلى مركز بالي الدولي للمؤتمرات. |
98. Le SousComité recommande aux autorités de veiller à ce que tous les détenus subissent un examen médical à leur arrivée. | UN | 98- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تكفل السلطات فحص جميع المحتجزين طبياً لدى الوصول. |
158. Le SousComité recommande aux autorités de faire en sorte que tous les détenus subissent un examen médical à leur arrivée. | UN | 158- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تكفل السلطات فحص جميع المحتجزين طبياً لدى الوصول. |
Le commandant León Linares avait reçu lui aussi des rapports dès son arrivée au détachement, vers 8 heures du matin. | UN | وتلقى الميجور ليون لينارس أيضا تقارير لدى الوصول إلى المفرزة حوالي الساعة ٠٠/٨. |
Tout ressortissant étranger qui tente d'entrer en Norvège sans visa ou permis de résidence peut être refoulé à son arrivée ou dans les sept jours suivant son arrivée. | UN | وأي مواطن أجنبي يحاول دخول النرويج دون أن يكون حاملاً لتأشيرة دخول أو رخصة إقامة يجوز منعه من الدخول لدى الوصول أو خلال سبعة أيام بعد دخوله. |
Dès l'arrivée sur les lieux et avant la mise en route de l'inspection, les représentants de l'Etat partie inspecté informent l'équipe d'inspection des questions de sécurité et de confidentialité, ainsi que des mesures administratives et logistiques. | UN | ]٤٩- لدى الوصول إلى موقع التفتيش وقبل بدئه، يطلع ممثلو الدولة الطرف موضع التفتيش فريق التفتيش على قضايا السلامة والسرية وعلى الترتيبات الادارية واللوجستية. |