Entretiens avec le personnel hors siège de l'UNRWA et de l'UNESCO et avec les responsables de programme au siège chargés des questions d'éducation. | UN | ومقابلات منظمة لدى اﻷونروا واليونسكو مع الموظفين الميدانيين ومديري البرامج بالمقر من المسؤولين عن المسائل التعليمية. |
Ce chiffre qui dépasse l'accroissement prévu de la population s'explique en partie par le fait que les réfugiés ont tenu à s'assurer que leurs dossiers d'immatriculation auprès de l'UNRWA soient pleinement à jour. | UN | وارتفاع هذه النسبة عن تقديرات النمو السكاني، يفسره جزئيا حرص اللاجئين على ضمان استكمال سجلاتهم لدى اﻷونروا. |
Par ailleurs, la responsable du programme d'activités féminines de l'UNRWA sur la Rive occidentale a été nommée au sein du comité exécutif de cette union. | UN | وتمﱠ تعيين مسؤولة برامج المرأة لدى اﻷونروا في الضفة الغربية عضوا في اللجنة التنفيذية للاتحاد. |
Tous les réfugiés de Palestine immatriculés auprès de l'Office ont reçu des documents d'identité et eu la possibilité d'obtenir des documents de voyage renouvelables. | UN | ويحصل جميع اللاجئين المسجلين لدى الأونروا على وثائق هوية ويمكنهم الحصول على وثائق سفر قابلة للتجديد. |
Beaucoup d'entre eux étaient des réfugiés enregistrés auprès de l'Office. | UN | وإن كثيراً ممن قتلوا كانوا لاجئين فلسطينيين مسجلين لدى الأونروا. |
Quelque 1,7 millions de réfugiés enregistrés auprès de l'Office vivent en Jordanie. | UN | وهناك تقريباً 1.7 مليون لاجئ فلسطيني مسجلين لدى الأونروا يعيشون في الأردن. |
Dépôts à terme détenus par l'UNRWA | UN | ودائع لدى الأونروا |
Le responsable du programme de l'UNRWA pour les handicapés y a également participé. | UN | واشتركت مسؤولة برنامج اﻹعاقة لدى اﻷونروا في هذا النشاط أيضا. |
Près de 54,9 % des réfugiés immatriculés auprès de l’UNRWA dans la bande de Gaza ont été enregistrés dans l’un des huit camps de réfugiés de Gaza, le pourcentage le plus élevé de toutes les zones d’opérations. | UN | وسجل ما يقرب من ٥٤,٩ في المائة من اللاجئين المسجلين لدى اﻷونروا في غزة في مخيم واحد من مخيمات اللاجئين الثمانية في الميدان، وهذه أعلى نسبة تسجل في الميدان. |
La Jordanie abrite la population réfugiée la plus nombreuse, soit environ 40 % de tous les réfugiés immatriculés auprès de l'UNRWA. | UN | ويستضيف اﻷردن أكبر عددٍ من اللاجئين، يضمﱡ نحو ٤٠ بالمائة من مجموع اللاجئين المسجﱠلين لدى اﻷونروا. |
À la fin de 1994, le fonds de roulement de l'UNRWA n'était donc plus que de 16,6 millions de dollars. | UN | وهكذا، فإن رأس المال المتداول لدى اﻷونروا بلغ ١٦,٦ مليون دولار في أواخر عام ١٩٩٤. |
La principale raison de cet accroissement, qui dépasse de loin l'accroissement démographique normal, est que les réfugiés ont demandé la mise à jour de leurs dossiers auprès de l'UNRWA. | UN | والسبب اﻷهم لهذه الزيادة التي تجاوزت بشكل ملحوظ النمو السكاني الطبيعي، هو طلب اللاجئين استكمال سجلاتهم لدى اﻷونروا. |
Les efforts déployés pour améliorer l'infrastructure éducative de l'UNRWA au Liban se sont poursuivis. | UN | وتواصلت الجهود لتحسين البنية اﻷساسية التعليمية لدى اﻷونروا في لبنان. |
94. La Jordanie a accueilli près de 40 % de l'ensemble des réfugiés de Palestine immatriculés auprès de l'UNRWA. | UN | ٩٤ - يستضيف اﻷردن نحو ٤٠ بالمائة من مجموع اللاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى اﻷونروا. |
Tous les réfugiés palestiniens immatriculés auprès de l'Office et leurs descendants ont reçu des documents d'identité et obtenaient des documents de voyage renouvelables. | UN | ويحصل جميع اللاجئين المسجلين لدى الأونروا على وثائق هوية ويمكنهم الحصول على وثائق سفر قابلة للتجديد. |
Tous les réfugiés de Palestine immatriculés auprès de l'Office et leurs descendants ont reçu des documents d'identité et obtenaient des documents de voyage renouvelables. | UN | ويحصل جميع اللاجئين المسجلين لدى الأونروا على وثائق هوية ويمكنهم الحصول على وثائق سفر قابلة للتجديد. |
Immatriculation des réfugiés. Au 30 juin 2001, le nombre des réfugiés de Palestine immatriculés auprès de l'Office en Jordanie s'élève à 1 639 718. | UN | 169 - تسجيل اللاجئين - في 30 حزيران/يونيه 2001، بلغ عدد اللاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى الأونروا في الأردن 718 639 1 لاجئا. |
Ainsi, les numéros d'immatriculation des 127 774 descendants de familles de réfugiés initialement immatriculés auprès de l'Office et répartis dans différents registres ont été regroupés dans ce système unifié. | UN | وبذا تم توحيد رموز 774 127 من أبناء الأُسر المدونين في السجلات الميدانية للأونروا مع رموز وسجلات أسر اللاجئين الأصلية المسجلة لدى الأونروا. |
La communauté internationale doit sommer Israël à respecter le droit humanitaire international et à faciliter à tout moment l'accès de la population palestinienne, y compris les réfugiés enregistrés auprès de l'Office, aux services humanitaires. | UN | ويجب أن يطالب المجتمع الدولي إسرائيل بالالتزام بالقانون الإنساني الدولي والعمل دائما على تيسير حصول السكان الفلسطينيين على الخدمات الإنسانية، بمن فيهم اللاجئون المسجلون لدى الأونروا. |
Entre le début de 2001 et avril 2002, plus de 140 000 personnes ont bénéficié d'un emploi de courte durée offert par l'UNRWA. | UN | وفي الفترة بيــن عـــام 2001 ونيســان/أبريــــل 2002، أفـــاد أكثر من 000 140 شخص من الفرص الوظيفية قصيرة الأجل لدى الأونروا. |
l'Office dispose d'un système de contrôles, de règles, de procédures et d'instructions financières techniques qui, du fait de la guerre et du blocus, ne sont pas intégralement ou strictement appliqués. | UN | ويوجد لدى الأونروا نظام من الضوابط والقواعد والإجراءات والتعليمات الفنية المالية لا يُمتثل لها على نحو تام أو صارم بسبب ظروف الحرب والحصار. |
Le personnel pédagogique de l'UNRWA a fourni son assistance dans le cadre de cours de formation en cours d'emploi organisés par l'Autorité et a coopéré avec celle-ci au niveau du placement des enseignants et de l'orientation. | UN | كما أسهم موظفو التعليم لدى اﻷونروا في دورات تدريبية أثناء الخدمة تنظمها السلطة، وتعاونوا مع السلطة في مبادرات التنسيب واﻹرشاد الوظيفي. |
68. Le programme de santé de l'UNRWA en Cisjordanie et dans la bande de Gaza s'inspire d'une stratégie orientée vers la préparation de la prise en charge, le moment venu, du système de soins de santé de l'Office par l'Autorité palestinienne. | UN | ٦٨ - يستند برنامج الصحة لدى اﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة إلى منحى استراتيجي يركز على التحضير لتسليم نظام الرعاية الصحية لدى الوكالة في النهاية إلى السلطة الفلسطينية. |