"لدى تقديمه" - Traduction Arabe en Français

    • en présentant
        
    • dans sa présentation
        
    • présentant le
        
    • présentant ce
        
    • lorsqu'il a été présenté
        
    • à l'occasion de la présentation
        
    en présentant ses prévisions révisées, le Secrétaire général devra se conformer aux recommandations du Comité consultatif. UN وينبغي لﻷمين العام، لدى تقديمه تقديراته المنقحة، أن يكفل الامتثال لتوصيات اللجنة الاستشارية.
    en présentant le projet de résolution, le Vice-Président l'a révisé oralement. UN وقام نائب الرئيس، لدى تقديمه مشروع القرار، بتنقيحه شفويا.
    en présentant le projet de résolution, le représentant des Philippines y a apporté oralement les modifications ci-après : UN ١٢ - وقام ممثل الفلبين لدى تقديمه لمشروع القرار بتنقيحه شفويا على النحو التالي:
    dans sa présentation du point, le Président a fait observer que le Comité avait recommandé l'inscription du pentabromodiphényléther à l'Annexe A de la Convention et que cette question serait examinée par la Conférence des Parties à sa quatrième réunion. UN وأشار الرئيس لدى تقديمه لهذا البند، إلى أنّ اللجنة أوصت بإدراج إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف بالاتفاقية، وإلى أنّ هذه المادة ستُناقَش في الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف.
    118. dans sa présentation du projet de résolution, le représentant du Mexique a révisé oralement les paragraphes 2 et 4. UN 118- وقام ممثل المكسيك، لدى تقديمه مشروع القرار، بتنقيح الفقرتين 2 و4 شفوياً.
    présentant ce sous-point, le représentant du Secrétariat a signalé que celui-ci avait poursuivi sa coopération avec le secrétariat de l'Organisation mondiale des douanes (OMD). UN 57 - قال ممثل الأمانة، لدى تقديمه للبند الفرعي، إن الأمانة واصلت تعاونها مع أمانة منظمة الجمارك العالمية.
    L'Union européenne n'était pas en mesure d'appuyer le projet de résolution en question lorsqu'il a été présenté la dernière fois, en 2004, parce que nous avions des doutes quant à l'efficacité des mesures qui y étaient proposées. UN ولم يكن الاتحاد الأوروبي في موقف يتيح له تأييد مشروع القرار قيد النظر لدى تقديمه لآخر مرة في 2004، نظرا لوجود شواغل لدينا آنذاك بشأن فعالية الخطوات التي يقترحها.
    Le 30 mars 1999, à l'occasion de la présentation du budget de 1999, le Ministre principal de Montserrat, prenant note de la publication du Livre blanc sur les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer, a formulé les observations suivantes : UN 55 - في 30 آذار/مارس 1999، أقر رئيس وزراء مونتسيرات، لدى تقديمه ميزانية عام 1999، نشر الكتاب الأبيض الــــذي يتناول العلاقات بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار بالعبارات التالية:
    en présentant le programme, le Directeur de la Division de l'Asie et du Pacifique a souligné que le Cambodge était un pays de la catégorie «A» qui avait de très grands besoins en matière de santé génésique et de population. UN وقال المدير، لدى تقديمه للبرنامج، إن كمبوديا هي من بلاد الفئة ألف وأنها في حاجة شديدة إلى خدمات الصحة اﻹنجابية والخدمات السكانية.
    en présentant le programme, le Directeur de la Division de l'Asie et du Pacifique a souligné que le Cambodge était un pays de la catégorie " A " qui avait de très grands besoins en matière de santé génésique et de population. UN وقال المدير، لدى تقديمه للبرنامج، إن كمبوديا هي من بلاد الفئة ألف وأنها في حاجة شديدة إلى خدمات الصحة اﻹنجابية والخدمات السكانية.
    * A obtenu sa maîtrise en présentant une série de minimémoires de recherche à l'Université de Salford en sus du mémoire de recherche principal susmentionné. UN واجتاز الدكتور أمبيرش بنجاح امتحان درجة الماجستير وحصل على درجة الماجستير لدى تقديمه مجموعة من الأبحاث والدراسات القصيرة إلى جامعة سالفورد، إلى جانب البحث الرئيسي المذكور آنفا.
    en présentant le projet de résolution, le représentant de Cuba en a révisé oralement le texte en supprimant le septième alinéa du préambule qui était libellé comme suit : UN 104 - وقام ممثل كوبا بتنقيح نص مشروع القرار لدى تقديمه إذ حذف الفقرة السابعة من الديباجة التي جاء فيها:
    Toutes deux invoquaient des instruments relatifs aux droits de l'homme pour contester le bienfondé de l'expulsion d'une famille et on pouvait considérer que chacun des deux époux défendait l'autre en présentant sa requête. UN ويحتج كل من الطلبين بصكوك حقوق الإنسان في الاعتراض على طرد الأسرة، ويمكن الافتراض أن كل زوج تحدث لصالح الآخر لدى تقديمه الطلب المذكور.
    en présentant le rapport, la représentante du Département des affaires de désarmement, a souligné qu'aider les États à se doter des moyens nécessaires pour améliorer l'efficacité des embargos sur les armes décrétés par le Conseil était une des activités à poursuivre plus avant. UN وشدد ممثل إدارة نزع السلاح، لدى تقديمه للتقرير، على أن دعم الدول في بناء القدرة اللازمة لتحسين فعالية قرارات الحظر الذي يفرضه المجلس على الأسلحة هو من بين المجالات التي تتطلب جهودا إضافية.
    235. en présentant le projet de résolution, le représentant du Japon a révisé oralement les paragraphes 4 et 5. UN 235- ونقح ممثل اليابان، لدى تقديمه مشروع القرار، الفقرتين 4 و5 شفوياً.
    94. en présentant ce sujet, le Directeur de la Division du développement social a souligné que depuis la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées, les questions relatives à l'invalidité étaient perçues de manière fondamentalement différente à l'échelle mondiale. UN ٩٤ - أكد مدير شعبة التنمية الاجتماعية لدى تقديمه للموضوع على أن عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين أحدث تحولا بارزا في الفهم العالمي للمسائل المتعلقة بالعوق.
    132. dans sa présentation du projet de résolution, le représentant du Canada a révisé oralement les paragraphes 3 et 7. UN 132- وقام ممثل كندا، لدى تقديمه مشروع القرار، بتنقيح الفقرتين 3 و7 شفوياً.
    137. dans sa présentation du projet de résolution, le représentant de l'Égypte a révisé oralement les paragraphes 1, 2, 6 et 9 et a supprimé le paragraphe 10. UN 137- وقام ممثل مصر، لدى تقديمه مشروع القرار، بتنقيح الفقرات 1 و2 و6 و9 شفوياً وبحذف الفقرة 10.
    108. dans sa présentation du projet de résolution, le représentant de Cuba (au nom du Mouvement des pays non alignés) a révisé oralement le troisième alinéa du préambule. UN 108- وقام ممثل كوبا (باسم حركة عدم الانحياز)، لدى تقديمه مشروع القرار، بتنقيح الفقرة الثالثة من الديباجة شفوياً.
    25. Mme NEWELL (Secrétaire de la Commission) donne lecture des révisions qui ont été apportées au texte lorsqu'il a été présenté à la 59e séance. UN ٢٥ - السيدة نيويل )أمينة اللجنة(: تلت التنقيحات التي أدخلت على النص لدى تقديمه في الجلسة التاسعة والخمسين.
    59. La Zambie a recommandé que la question de la torture, soulevée dans le rapport des 28 parties prenantes, soit traitée par le Gouvernement marocain à l'occasion de la présentation de son quatrième rapport périodique − actuellement en préparation − au Comité contre la torture. UN 59- وأوصت زامبيا بأن يعالج المغرب قضية التعذيب المطروحة في تقرير أصحاب المصلحة اﻟ 28 لدى تقديمه تقريره الدوري الرابع قيد الإعداد إلى لجنة مناهضة التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus