présentant ce point, le Coprésident a rappelé qu'à la vingt-cinquième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, la Communauté européenne avait présenté un projet de décision visant à étendre au bromure de méthyle les dérogations pour utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse. | UN | 74 - أشار الرئيس المشارك لدى تقديم هذا البند إلى أنه أثناء الاجتماع الخامس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية طرحت الجماعة الأوروبية مشروع مقرر يلتمس تمديد نطاق إعفاءات الاستخدامات المختبرية والتحليلية ليشمل بروميد الميثيل. |
présentant ce point de l'ordre du jour, la représentante du secrétariat a rappelé qu'à sa première réunion, la Conférence des Parties avait adopté, par sa décision SC-1/24, une procédure pour l'examen des inscriptions au Registre des dérogations spécifiques et qu'elle avait prié le secrétariat de définir les critères à utiliser dans le cadre de cette procédure, pour qu'elle puisse les examiner à sa deuxième réunion. | UN | ذكر ممثل الأمانة لدى تقديم هذا البند الفرعي بأن مؤتمر الأطراف قد اعتمد خلال اجتماعه الأول وفي مقرره اتفاقية استكهولم - 1/24 عملية استعراض القيود في سجل الإعفاءات المحددة وطلب إلى الأمانة أن تعد مشروع معايير لتلك العملية لكي ينظر فيه المؤتمر في اجتماعه الثاني. |
présentant ce point, la représentante du secrétariat a récapitulé les mesures prises à ce jour pour donner suite à la décision SC-1/12 et elle a présenté la liste des Parties qui avaient communiqué leurs plans de mise en œuvre au secrétariat au 1er mai 2006. | UN | أوجزت ممثلة الأمانة لدى تقديم هذا البند الفرعي، الإجراءات التي اتخذت حتى تاريخه وفقاً لمقرر اتفاقية استكهولم - 1/12 وعرضت قائمة بالأطراف التي قدمت خطط التنفيذ الخاصة بها إلى الأمانة قبل الأول من أيار/مايو 2006. |
présentant ce point, le Directeur exécutif adjoint a fait observer que les organisations issues de la société civile contribuant aux travaux du PNUE étaient de plus en plus étroitement associées, et qu'une stratégie prônant une telle association, énoncée dans le document UNEP/GCSS.VII/4/Add.1, avait été élaborée conformément à la décision 21/19. | UN | 16 - لدى تقديم هذا البند الفرعي، ذكر نائب المدير التنفيذي إن إشراك منظمات المجتمع المدني للإسهام في عمل برنامج البيئة قد تزايد عما قبل، وأن استراتيجية بشأن هذا الإشراك قد أعدت وفقاً للمقرر 21/19، وهي متضمنة في الوثيقة UNEP/GCSS.VII/4/Add.1. |
présentant ce point, le Directeur exécutif adjoint a déclaré que la situation dans les territoires palestiniens occupés n'avait pas changé, si bien que le Directeur exécutif n'avait pu achever le rapport sur l'état de l'environnement demandé par le Conseil d'administration dans sa décision 21/16. | UN | 28 - لدى تقديم هذا البند الفرعي، ذكر نائب المدير التنفيذي أن الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة ظل كما هو دون تغيير الأمر الذي تعذر معه على المدير التنفيذي أن يستكمل تقريره بشأن الوضع البيئي الذي طلبه مجلس الإدارة في مقرره 21/16. |
présentant ce point, le Directeur exécutif adjoint a indiqué que le Conseil d'administration avait souhaité que le Forum ministériel mondial sur l'environnement se penche tout particulièrement sur quatre des décisions qu'il avait prises à sa vingt et unième session. | UN | 33 - لدى تقديم هذا البند الفرعي، ذكر نائب المدير التنفيذي أن مجلس الإدارة قد أعرب عن رغبته في أن يولي المنتدى الوزاري البيئي العالمي اهتماماً خاصاً لأربعة مقررات اتخذها المجلس في دورته الحادية والعشرين. |
présentant ce point de l'ordre du jour, le Coprésident a rappelé que, dans le passé, un comité budgétaire avait été constitué pour examiner les documents budgétaires et préparer un ou plusieurs projets de décision sur les questions budgétaires à soumettre à la Réunion des Parties pour examen. | UN | 20 - أشار الرئيس المشارك لدى تقديم هذا البند إلى أنّ الاجتماعات السابقة درجت على إنشاء لجنة للميزانية تقوم باستعراض الوثائق ذات الصلة بالميزانية وإعداد مشروع مقرر أو أكثر بشأن مسائل الميزانية لينظر فيها اجتماع الأطراف. |
présentant ce point de l'ordre du jour, le Coprésident a rappelé que, par le paragraphe 8 de la décision XXI/4, les Parties avait prié le Groupe de l'évaluation technique et économique de réexaminer la transition de la Fédération de Russie à l'utilisation d'inhalateurs-doseurs sans CFC. | UN | 126- أشار الرئيس المشارك لدى تقديم هذا البند إلى أن الأطراف طلبت في الفقرة 8 من المقرر 21/4، من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي استعراض تحول الاتحاد الروسي إلى استعمال أجهزة استنشاق بالجرعات المقننة الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
présentant ce point, le Directeur exécutif adjoint a appelé l'attention sur le rapport de la première Réunion intergouvernementale chargée d'examiner la mise en oeuvre du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres (UNEP/GCSS.VII/4/Add.4) et sur la Déclaration ministérielle de Montréal reprise à l'annexe dudit rapport. | UN | 24 - لدى تقديم هذا البند الفرعي، استرعى نائب المدير التنفيذي الانتباه إلى تقرير الاستعراض الحكومي الدولي الأول لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية (UNEP/GCSS.VII/4/Add.4) وإلى إعلان مونتريال الوزاري الوارد في مرفقه. |
présentant ce point, le représentant du secrétariat a indiqué que la Conférence devait examiner la question de savoir s'il fallait ou non adopter la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 45 du règlement intérieur figurant en annexe à la décision SC-1/1 relative à l'adoption des décisions sur les questions de fond par consensus ou par un vote à la majorité des deux tiers. | UN | 22 - أشار ممثل الأمانة لدى تقديم هذا البند إلى أن المسألة المطروحة على مؤتمر الأطراف للنظر فيها هي ما إذا كان سيعتمد الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 45 من النظام الداخلي، المبينة في مرفق مقرر " اتفاقية استكهولم - 1/1 " والمتعلقة باعتماد المقررات بشأن المسائل الموضوعية، بتوافق الآراء أو بأغلبية ثلثي الأصوات. |
En présentant ce point, la représentante du secrétariat a rappelé que la Conférence des Parties devait, au titre de ce point de l'ordre du jour, décider s'il elle souhaitait ou non adopter la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 45 du règlement intérieur figurant en annexe à la décision SC-1/1, relative à l'adoption des décisions sur les questions de fond par consensus ou par un vote à la majorité des deux-tiers. | UN | 22 - أشارت الأمانة لدى تقديم هذا البند إلى أن القضية المطروحة لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف تتمثل فيما إذا كان سيتم اعتماد الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 45 من النظام الداخلي المبينة في المرفق لمقرر اتفاقية استكهولم - 1/1 المتعلقة باعتماد المقررات بشأن المسائل الموضوعية بتوافق الآراء أو بأغلبية ثلثي الأصوات. |
présentant ce point, le Directeur exécutif adjoint a fait observer que le projet de directives élaboré à ce sujet, qui était soumis au Conseil d'administration pour adoption, offrait aux gouvernements, secrétariats des conventions et autres la possibilité de faire en sorte que l'on accorde une attention homogène aux accords multilatéraux sur l'environnement aux niveaux mondial, régional et national. | UN | 13 - لدى تقديم هذا البند الفرعي، ذكر نائب المدير التنفيذي أن مشروع المبادئ التوجيهية المعد بشأن هذا الموضوع معروض على مجلس الإدارة لاعتماده، وأنه يتيح للحكومات ولأمانات الاتفاقات ولجهات أخرى فرصاً لكفالة إيلاء اهتمام متواصل للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والدولي. |
présentant ce point, le représentant du Secrétariat a rappelé qu'à sa cinquième réunion, la Conférence des Parties avait examiné la nécessité de maintenir la procédure prévue au paragraphe 2 b) de l'article 3, qui avait trait à l'exportation des produits chimiques inscrits à l'Annexe A ou à l'Annexe B bénéficiant d'une dérogation spécifique concernant leur production et leur utilisation ou dont le but était acceptable. | UN | 53 - لدى تقديم هذا البند أشار، ممثل الأمانة إلى أن مؤتمر الأطراف قد نظر خلال اجتماعه الخامس في استمرار الحاجة للإجراء الوارد تحت أحكام الفقرة 2 (ب) من المادة 3 والتي تتعلق بتصدير المواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء والتي يسري بشأنها أي إعفاءات متعلقة بأي إنتاج أو استخدام أو أغراض مقبولة. |