"لدى حساب" - Traduction Arabe en Français

    • dans le calcul
        
    • lors du calcul
        
    • pour le calcul
        
    • en calculant
        
    • pour calculer
        
    • habitant au calcul
        
    Nous avons également tenu compte de ces dépenses dans le calcul de l'augmentation récente des prestations mensuelles versées aux personnes âgées bénéficiaires du CSSA. UN كما راعينا هذا الإنفاق لدى حساب الزيادة الأخيرة في الدفوعات الشهرية للمسنين المستفيدين من إعانات النظام الشامل.
    Elle n'a pas tenu compte de ce versement dans le calcul du montant total qu'elle réclame à la Commission. UN ولم تأخذ شركة فايس وفريتاغ هذا المبلغ في اعتبارها لدى حساب المبلغ الإجمالي لمطالبتها المعروضة على اللجنة.
    Cependant, en 2007, contrairement à cette façon de faire, elles ont été exclues des comptes de passif et prises en compte lors du calcul et de l'établissement des réserves opérationnelles. UN غير أنه، خروجاً على هذه الممارسة السابقة، استُبعدت استحقاقات نهاية الخدمة من حسابات الخصوم وأُخذت في الاعتبار لدى حساب الاحتياطيات التشغيلية وإنشائها في سنة 2007.
    Il considère donc que des frais de subsistance supplémentaires et les secours accordés à ce titre n'ont pas à être pris en compte lors du calcul des pertes réelles des employés. UN ويفترض الفريق، بناء عليه، أنه لا حاجة لأخذ تكاليف المعيشة الإضافية ومبالغ الإعانات المدفوعة لهم في الاعتبار لدى حساب الخسارات الحقيقية التي تكبدها الموظفون.
    Dans ces cas, le temps consacré à l'éducation des enfants compte pour le calcul des années de travail. UN وفي هذه الحالات، يُحتسب الوقت المنفق في تعليم هؤلاء الأطفال لدى حساب سنوات العمل.
    Les variables ont été normalisées et se sont vu attribuer la même valeur pour le calcul de l’indice composite de vulnérabilité. UN وقد جرى توحيد المتغيرات وإعطاؤها أوزانا متساوية لدى حساب الرقم القياسي المركب للضعف.
    Le tribunal a tenu compte de la période de la détention provisoire en calculant la durée de la peine d'emprisonnement. UN وقد أدرجت المحكمة فترة الاحتجاز قبل المحاكمة لدى حساب فترة العقوبة السجنية.
    pour calculer le montant de l'indemnité recommandée, il a pris en considération le risque de surestimation dû au manque de preuves concernant le solde du compte en banque de la société à la date de la libération du Koweït. UN ووضع الفريق في اعتباره، لدى حساب التعويض الموصى به، أي احتمال مبالغة ناجم عن نقص الأدلة على رصيد حساب الشركة المصرفي في تاريخ تحرير الكويت.
    x) Non-applicabilité du dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant au calcul de la quote-part des membres permanents du Conseil de sécurité au titre du budget ordinaire; UN ' ١٠` عدم استحقاق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن للخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض لدى حساب أنصبتها المقررة في الميزانية العادية؛
    Elle n'a pas tenu compte de ce paiement dans le calcul du montant total qu'elle réclame à la Commission. UN ولم تأخذ الشركة هذا المبلغ في الاعتبار لدى حساب المبلغ الإجمالي لمطالبتها المقدمة إلى اللجنة.
    Campenon n'a pas tenu compte de ce paiement dans le calcul du montant total de sa réclamation devant la Commission. UN ولم تدخل شركة " كامبنون " هذا المبلغ في حسبانها لدى حساب المبلغ الاجمالي لمطالبتها المقدمة إلى اللجنة.
    Or, dans le calcul de la perte reconstruit, aucune perte de rendement à la production n'est indiquée pour les huiles lubrifiantes. UN غير أنه لدى حساب الخسارة المعاد تنظيمه، لا يرد ذكر أية خسارة في إنتاج زيوت التزليق.
    La question de la modification du poids relatif des facteurs < < population > > , < < qualité de Membre > > et < < contribution > > dans le calcul des fourchettes optimales devrait être examinée avec prudence et ne présente pas actuellement un caractère urgent. UN كما ينبغي دراسة المسألة المتعلقة بالآثار المترتبة على تغيير عوامل الترجيح النسبية لعامل السكان ولعامل العضوية ولعامل الاشتراكات لدى حساب النطاق المستصوب بعناية، لكنها ليست حاليا أولوية ملحة.
    Le Comité ne les a pas prises en considération dans le calcul des indemnités recommandées concernant les réclamations en question, pour les raisons indiquées aux paragraphes 37 et 46 cidessous. UN ولم ينظر الفريق في هذه المبالغ لدى حساب توصياته فيما يتعلق بهذه المطالبات، وذلك للأسباب المبيّنة في الفقرتين 37 و46 أدناه.
    De ce fait, la question est de savoir s'il est nécessaire d'énoncer des règles, dans l'article 14 lui-même ou dans les commentaires s'y rapportant, concernant la manière de déterminer les revenus imposables dans le pays de la source, et en particulier la déduction des dépenses lors du calcul de ces revenus. UN ولذا فإن المسألة هي ما إذا كان من الضروري تضمين المادة 14 ذاتها أو الشرح قواعد تتعلق بتحديد الدخل الخاضع لضرائب بلد المصدر، وخاصة خصم المصروفات لدى حساب هذا الدخل.
    Il a donc considéré que des frais de subsistance supplémentaires et les secours accordés à ce titre n'avaient pas à être pris en compte lors du calcul des pertes réelles des employés. UN وافترض الفريق، بناء عليه، أنه لا حاجة لأخذ تكاليف المعيشة الإضافية للموظفين ومبالغ الإعانات المدفوعة لهم في الاعتبار لدى حساب الخسائر الحقيقية التي تكبدوها.
    Les participants ont aussi procédé à un échange de vues sur la façon de tenir compte des < < fuites > > et des incertitudes lors du calcul et de la vérification de la quantité de gaz à effet de serre absorbé par l'activité de projet. UN وتبادل المشتركون أيضاً الآراء بشأن كيفية النظر في مسألتي التسرب وعدم التيقن لدى حساب كمية غازات الدفيئة المزالة من خلال نشاط المشروع والتحقق منها.
    Il a donc considéré que des frais de subsistance supplémentaires et les secours accordés à ce titre n'avaient pas à être pris en compte lors du calcul des pertes réelles des employés. UN وافترض الفريق، بناء عليه، أنه لا حاجة لأخذ تكاليف المعيشة الإضافية للموظفين ومبالغ الإعانات المدفوعة لهم في الاعتبار لدى حساب الخسائر الحقيقية التي تكبدوها.
    4. Décide d'utiliser les données de 1997 ou les données les plus récentes concernant le produit national brut par habitant et la population pour le calcul des affectations afférentes aux MCARB-1 pour les années 2001-2003; UN ٤ - يقرر أن يستخدم بيانات نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي والبيانات السكانية لسنة ١٩٩٧ أو أحدث بيانات متاحة لدى حساب تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية للسنوات ٢٠٠١-٢٠٠٣؛
    4. Décide d'utiliser les données de 1997 ou les données les plus récentes concernant le produit national brut par habitant et la population pour le calcul des affectations afférentes aux MCARB-1 pour les années 2001-2003; UN ٤ - يقرر أن يستخدم بيانات نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي والبيانات السكانية لسنة ١٩٩٧ أو أحدث بيانات متاحة لدى حساب تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية للسنوات ٢٠٠١-٢٠٠٣؛
    Le tribunal a tenu compte de la période de la détention provisoire en calculant la durée de la peine d'emprisonnement. UN وقد أدرجت المحكمة فترة الاحتجاز قبل المحاكمة لدى حساب فترة العقوبة السجنية.
    Le Comité relève qu'à ce point, les gains d'efficience pouvant être obtenus grâce au PGI seront mieux compris, ce dont les référents processus dans l'ensemble de l'Organisation pourront tenir compte en calculant les avantages qualitatifs et quantitatifs à attendre pour leur domaine fonctionnel. UN ويشير المجلس إلى أنه في هذه المرحلة، سيتحسن فهم أوجه الكفاءة التي يمكن تحقيقها من خلال مشروع تخطيط موارد المؤسسة، وهو ما قد يفيد بدوره مالكي العمليات لدى حساب الفوائد النوعية والكمية المحتمل تحققها في مجالاتهم الوظيفية على نطاق المنظمة بأسرها.
    143. Le Comité a en outre noté que, pour calculer le volume de traduction que le personnel peut absorber par an, l'Administration partait de l'hypothèse que celui-ci consacrait 18 % de son temps à des activités telles que la rédaction de comptes rendus analytiques et la recherche terminologique. UN ١٤٣ - كما لاحظ المجلس أنه لدى حساب قدرة الموظفين السنوية على الترجمة، تفترض اﻹدارة تخصيص ١٨ في المائة للوقت المنفق على أنشطة مثل كتابة المحاضر الحرفية وبحوث المصطلحات.
    x) Non-applicabilité du dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant au calcul de la quote-part des membres permanents du Conseil de sécurité au titre du budget ordinaire; UN ' ١٠` عدم استحقاق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن للخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض لدى حساب أنصبتها المقررة في الميزانية العادية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus