21. pour l'examen de ce point, le Conseil était saisi des documents suivants: | UN | 21- كان معروضا على المجلس لدى نظره في هذا البند الوثائق التالية: |
pour l'examen de ces points aux 2e, 3e et 4e séances plénières, le Conseil était saisi des documents ci-après : | UN | 112- وكان معروضاً على المجلس، لدى نظره في هذه البنود في الجلسات العامة الثانية والثالثة والرابعة، الوثائق التالية: |
à l'issue de ses travaux, il a formulé les observations suivantes: | UN | وأبدى الفريق العامل، لدى نظره في الموضوع قيد الاستعراض، الملاحظات التالية: |
Il a été convenu en outre que le fait de donner à cette obligation un caractère continu modifiait la répartition des risques entre le transporteur et les chargeurs dans le projet d'instrument et que le Groupe de travail devait veiller à en tenir compte lors de l'examen des autres dispositions du projet. | UN | واتفق أيضا على أن جعل هذا الالتزام مستمرا يؤثر على توازن المخاطرة بين الناقل وأصحاب المصلحة في البضاعة في مشروع النص، وأن الفريق العامل ينبغي أن يحرص على وضع ذلك في الاعتبار لدى نظره في بقية الصك. |
en examinant la question des candidats à recommander à la Conférence, le Conseil, dans l'intérêt de la continuité, voudra peut-être recommander au moins une personne ayant déjà siégé au Comité en qualité de membre ou de membre suppléant. | UN | وربما يود المجلس، لدى نظره في التوصية المقدمة إلى المؤتمر بشأن المرشحين، أن يدرج ضمنهم شخصا واحدا على الأقل سبق له أن خدم في اللجنة. |
en examinant le point 3 de l'ordre du jour, le Groupe voudra peut-être aborder d'autres questions en suspens. | UN | لعل المجلس، لدى نظره في البند 3 من جدول الأعمال، يود أن يتناول مسائل معلقة أخرى. |
Néanmoins, il est probable que le Groupe de travail l'abordera lorsqu'il examinera les méthodes et techniques de passations de marchés dans le cas desquels les risques de conflits d'intérêt sont particulièrement sérieux, comme dans le contexte des enchères électroniques inversées et des accords-cadres. | UN | ورغم ذلك يتوقع أن ينظر فيها الفريق العامل لدى نظره في أساليب الاشتراء وتقنياته التي يكون احتمال تضارب المصالح فيها عاليا بصفة خاصة، كما في سياق المناقصات الإلكترونية والاتفاقات الإطارية. |
pour l'examen de ce point, le Conseil était saisi du document suivant : | UN | 25 - كان أمام المجلس لدى نظره في هذا البند الوثيقة التالية: |
69. pour l'examen de ces questions, le Groupe de travail s'est fondé sur le texte ci-après, tel que modifié par le secrétariat. | UN | 69- استند الفريق العامل لدى نظره في هذين الموضوعين إلى النص التالي الذي نقحته الأمانة. |
25. pour l'examen de ce point, le Conseil était saisi du document suivant: | UN | 25- كان أمام المجلس لدى نظره في هذا البند الوثيقة التالية: |
130. pour l'examen de ces points, le Conseil était saisi des documents suivants : | UN | 130- وكان معروضاً على المجلس لدى نظره في هذه البنود الوثائق التالية: |
à l'issue de ses travaux, il a formulé les observations suivantes: | UN | وأبدى الفريق العامل، لدى نظره في الموضوع قيد الاستعراض، الملاحظات التالية: |
à l'issue de ses travaux, il a formulé les observations suivantes: | UN | وأبدى الفريق العامل، لدى نظره في الموضوع قيد الاستعراض، الملاحظات التالية: |
à l'issue de ses travaux, il a formulé les observations suivantes: | UN | وأبدى الفريق العامل، لدى نظره في الموضوع قيد الاستعراض، الملاحظات التالية: |
La CARICOM continuera d'appuyer les travaux du Conseil pour veiller à ce qu'il tienne dûment compte des principes d'universalité, d'objectivité et d'impartialité, rejetant la pratique du deux poids deux mesures lors de l'examen des situations des droits de l'homme. | UN | وستواصل المجموعة الكاريبية دعم أعمال المجلس لضمان المراعاة الواجبة لمبادئ الشمولية والموضوعية واللاانتقائية وإلغاء الازدواجية في المعايير لدى نظره في مسائل حقوق الإنسان. |
Grâce à ce dispositif, on pourrait régler les difficultés susmentionnées et trouver des moyens d'accroître l'efficacité des méthodes de travail utilisées par le Conseil lors de l'examen des demandes d'aide présentées par les pays touchés. | UN | مشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تنفيذ التدابير الوقائية أو الإجراءات القسرية التي يفرضها المجلس وذلك بهدف إيجاد الحلول لتلك المشكلات، بما في ذلك السبل والوسائل لزيادة فعالية أساليب عمله والإجراءات المطبقة لدى نظره في طلبات المساعدة المقدمة للدول المتضررة. |
en examinant la question des candidats à recommander à la Conférence, le Conseil, dans un souci de continuité, voudra peut-être recommander au moins une personne ayant déjà siégé au Comité. | UN | ولعل المجلس، لدى نظره في توصيته بالمرشحين المقدمة إلى المؤتمر وتوخيا للاستمرارية، يوصي من ضمن هؤلاء المرشحين بشخص واحد على الأقل سبق له أن خدم في اللجنة. |
Elle a demandé au Conseil de ne pas perdre de vue, en examinant le plan stratégique, le fait que celui-ci avait été établi en fonction de critères correspondant à ceux qui avaient été énoncés par le Représentant spécial du Secrétaire général pour l’INSTRAW. | UN | وطلبت من مجلس اﻷمناء لدى نظره في الخطة الاستراتيجية أن يضع في اعتباره أن إعداد الخطة كان على أساس المعايير التي تطابقت مع المعايير التي حددها الممثل الخاص لﻷمين العام لدى المعهد. |
9. Recommande au Conseil économique et social, lorsqu'il examinera les questions relatives au contrôle des drogues à l'occasion du débat de haut niveau de sa session de fond de 1996 : | UN | ٩ - توصي بأن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لدى نظره في مسائل مراقبة المخدرات في الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام ٦٩٩١، بما يلي: |
Le Conseil de sécurité devrait garder ces considérations à l'esprit en examinant les recommandations formulées dans le présent rapport. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يضع ذلك في الاعتبار لدى نظره في التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Le Comité en a tenu compte dans l'examen des demandes d'indemnisation pour manque à gagner de la présente tranche et dans les recommandations qu'il a formulées à leur sujet. | UN | وطبق الفريق هذه الاستنتاجات لدى نظره في المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت في هذه الدفعة وكذلك في توصياته بشأنها. |
J'espère que le Conseil de sécurité aura ces éléments à l'esprit lorsqu'il examinera le mandat des opérations de paix des Nations Unies dans cette région perturbée. | UN | وآمل أن يأخذ مجلس الأمن هذا في الاعتبار لدى نظره في ولايات عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة في هذه المنطقة المضطربة. |