"لدى وزارة العدل" - Traduction Arabe en Français

    • auprès du Ministère de la justice
        
    • au Ministère de la justice
        
    • par le Ministère de la justice
        
    • auprès du MdJ
        
    • auprès du Ministre de la justice
        
    • dispose le Ministère de la justice
        
    • auprès du Département de la justice
        
    Le syndicat des officiers de police d'Alytus est le Commissariat de police de cette ville ont déjà signé une telle convention, qui a été enregistrée auprès du Ministère de la justice. UN وقد قامت نقابة ضباط شرطة أليتوس ومخفر شرطة أليتوس بتوقيع اتفاق من هذا القبيل، تم تسجيله أيضاً لدى وزارة العدل.
    Les chartes des comités syndicaux sectoriels nationaux ont été enregistrées auprès du Ministère de la justice. UN كما سجلت مواثيق لجان نقابات العمال القطاعية الوطنية لدى وزارة العدل.
    Ces deux associations ont déposé une demande d'enregistrement auprès du Ministère de la justice, mais les documents fournis n'étaient pas conformes à la loi. UN فقد تقدم كل منهما بطلب للتسجيل لدى وزارة العدل ولكن اتضح أن وثائقهما تتعارض مع القوانين.
    De septembre 2008 à octobre 2008: Conseiller au Ministère de la justice et des droits humains UN من أيلول/سبتمبر 2008 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2008: مستشار لدى وزارة العدل وحقوق الإنسان.
    Conseiller en charge des droits humains au Ministère de la justice et des droits humains UN مستشار مسؤول عن حقوق الإنسان لدى وزارة العدل وحقوق الإنسان.
    Le projet de loi est actuellement examiné par le Ministère de la justice, qui en affine les modalités d'application; UN ويوجد مشروع تلك اللائحة حاليا لدى وزارة العدل التي تتولى صقل التفاصيل المتعلقة بتنفيذها.
    En Azerbaïdjan, on compte plus de 40 partis politiques, dont certains ne sont pas enregistrés auprès du Ministère de la justice. UN وفي أذربيجان، يوجد أكثر من 40 حزبا سياسيا، وبعضها غير مسجل لدى وزارة العدل.
    L'établissement doit avoir été enregistré auprès du Ministère de la justice et autorisé à dispenser un enseignement par le Ministère de l'éducation. UN ويجب أن تسجل المؤسسة لدى وزارة العدل وأن تحصل على ترخيص من وزارة التعليم لتمارس نشاطاً تعليماً.
    On compte maintenant 3 000 ONG déclarées auprès du Ministère de la justice. UN وهناك اﻵن ثلاثة آلاف منظمة غير حكومية مسجلة لدى وزارة العدل في ليتوانيا.
    L'un des fondateurs du bureau conjoint des droits de l'homme Ukraine-Amérique enregistré en 1993 auprès du Ministère de la justice d'Ukraine. UN أحد مؤسسي المكتب اﻷوكراني اﻷمريكي لحقوق اﻹنسان، المسجل في عام ٣٩٩١ لدى وزارة العدل في أوكرانيا.
    Ces centres sont enregistrés auprès du Ministère de la justice en tant qu'organisations non gouvernementales. UN والمراكز مسجلة لدى وزارة العدل بصفة منظمات غير حكومية.
    Il y a actuellement plus de 900 associations publiques déclarées auprès du Ministère de la justice. UN وهناك اﻵن أكثر من ٠٠٩ منظمة عامة مسجلة لدى وزارة العدل.
    Les organisations religieuses doivent s'enregistrer auprès du Ministère de la justice. UN وعلى المنظمات الدينية أن تتسجّل لدى وزارة العدل.
    Durant l'exercice, 9 organisations de défense des droits de l'homme ont été enregistrées auprès du Ministère de la justice. UN خلال فترة الأداء، تم تسجيل 9 منظمات حقوق الإنسان لدى وزارة العدل.
    L'auteur a contesté cette décision auprès du Ministère de la justice. UN واستأنف صاحب البلاغ القرار لدى وزارة العدل.
    1996 Titulaire du poste de président de chambre à la Cour suprême, détachée au Ministère de la justice comme Directeur des relations extérieures et des relations avec les départements ministériels. UN شغلت وظيفة رئيس دائرة بالمحكمة العليا، منتدبة لدى وزارة العدل كمديرة للعلاقات الخارجية والعلاقات مع الإدارات الوزارية.
    À ce jour, plus de 50 organisations de ce type ont été enregistrées au Ministère de la justice. UN ولقد جرى حتى الآن تسجيل ما يزيد عن 100 من هذه المنظمات لدى وزارة العدل.
    Conseiller scientifique au Ministère de la justice en ce qui concerne la coopération internationale en matière de criminalité. UN مستشار علمي لدى وزارة العدل بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    Toutes ces sociétés doivent être agréées par le Ministère de la justice. UN ويجب أن تكون جميع الشركات معتمدة لدى وزارة العدل.
    Ainsi, à l'alinéa 7 du paragraphe 21 de la loi, il est stipulé que les ecclésiastiques ayant reçu l'ordination, qui sont membres d'institutions religieuses reconnues par le Ministère de la justice et les personnes qui étudient dans les séminaires de ces institutions en vue de devenir membres du clergé sont exemptés du service militaire obligatoire. UN مثال ذلك الفقرة الفرعية 7 في الفقرة 21 من القانون، والتي تنص على أن أعضاء الكهنوت الذين ينتمون رسمياً إلى منظمات دينية مسجلة لدى وزارة العدل والأشخاص الذين يتلقون تدريبهم في مؤسسات تعليمية لدى هذه المنظمات الدينية لكي يصبحوا أعضاء في هيئتها الكهنوتية يعفون من الخدمة العسكرية الإلزامية.
    D'autre part 50 organisations, syndicats, associations, et groupes ayant trait aux femmes ont été enregistrés auprès du MdJ. UN وهناك أيضاً 50 منظمة ونقابة ورابطة وجماعة لها علاقة بالمرأة مسجلة لدى وزارة العدل.
    Juge Conseiller à la Défense sociale auprès du Ministre de la justice et de la sécurité publique. UN قاضية مستشارة في مجال الدفاع الاجتماعي لدى وزارة العدل والأمن العام؛
    Malheureusement, les statistiques dont dispose le Ministère de la justice ne permettent pas aux responsables d'évaluer comme il se doit les crimes commis contre les femmes, ou d'analyser l'évolution de la situation depuis l'adoption de la loi. UN ومن المؤسف أن الإحصاءات المتاحة لدى وزارة العدل لا تكفي لقيام المسئولين بإجراء تقدير سليم للجرائم المرتكبة ضد المرأة أو لتحليل مدى تطور الأحوال منذ اعتماد هذا القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus