"لديمقراطية" - Traduction Arabe en Français

    • une démocratie
        
    • de la démocratie
        
    • démocratie de
        
    • de la démocratisation
        
    • pour toute démocratie
        
    Les parlements jouent un rôle essentiel pour établir une relation entre dirigeants politiques et citoyens, en constituant la base d'une démocratie viable. UN وتؤدي البرلمانات دورا حاسما في بناء علاقة بين القادة السياسيين والمواطنين وفي توفير الأساس لديمقراطية قابلة للحياة.
    Par ailleurs, les plébiscites communaux contiennent aussi les germes d'une démocratie semi—directe. UN كما يُتوخى إرساء الأسس الأولى لديمقراطية شبه مباشرة عن طريق إجراء استفتاءات بلدية.
    Le Gouvernement australien est attaché au fonctionnement effectif d'une démocratie pluripartite. UN وتؤيد حكومته العمل الفعال لديمقراطية متعددة اﻷحزاب.
    Les récentes élections parlementaires ont suscité une participation historique, démontrant la vigueur de la démocratie dans le pays. UN وكان عدد الناخبين في الانتخابات البرلمانية الأخيرة مرتفعا بصورة غير مسبوقة، مما يثبت الطابع القوي لديمقراطية البلد.
    L'état de droit, les libertés civiles, le respect des droits de l'homme sont autant de conditions indispensables pour une démocratie de qualité. UN إن سيادة القانون والحريات المدنية واحترام حقوق الإنسان كلها أمور لا غنى عنها لديمقراطية تتسم بالجودة.
    Les efforts déployés en Bolivie en vue d'élaborer une stratégie de décentralisation visant à mieux répartir la croissance constituent un pas en avant appréciable sur la voie de la démocratisation du pays. UN وتعطي الجهود التي تبذلها بوليفيا لتطوير استراتيجية لا مركزية لتوزيع النمو صورة إيجابية نسبية لديمقراطية ناشئة في البلد.
    C’est pourquoi je compare l’information à l’organe essentiel de la vie car elle est vitale pour toute démocratie. UN وذلك هو السبب في أني أقارن اﻹعلام بنبضات القلب. فاﻹعلام مسألة حيوية جدا لديمقراطية المشاركة.
    Un bon système de formation initiale et complémentaire garantit le succès des entreprises et l'évolution positive d'une démocratie pluraliste. UN فوجود نظام جيد لتقديم التدريب الأساسي والمتواصل يضمن نجاح نشاط المبادرة الفردية والتطور الإيجابي لديمقراطية تعددية.
    C'est cette même conviction qui nous a poussés récemment à nous porter au secours d'une démocratie amie. UN ذلك الإيمان ذاته حدا بنا مؤخرا إلى الانخراط بهمة عالية في تقديم العون لديمقراطية صديقة.
    L'Inde continuait d'être un modèle pour une démocratie vivante, dynamique et tolérante. UN وقال إن الهند لا تزال تشكل نموذجاً لديمقراطية حية ودينامية ومتسامحة.
    Cela aidera à la stabilisation d'une démocratie naissante. Open Subtitles أنها يمكن أن تساعد في تحقيق الاستقرار لديمقراطية جديدة
    La façon remarquable dont les Sud-Africains ont su transcender leurs différences pour jeter les bases d'une démocratie multipartite et non raciale est exemplaire. UN إن الطريقة الرائعة التي علا بها مواطنو جنوب افريقيا فوق خلافاتهم وأرسوا اﻷسس لديمقراطية متعددة اﻷحزاب وغير عنصرية هي طريقة مثالية.
    Un climat politique caractérisé par une haine féroce et le désir de revanche n'est pas propice à la naissance d'une démocratie jeune et fragile. UN فالبيئة السياسية التي تسودها الكراهية الشديدة والرغبة العارمة في الانتقــــام ليست بالتـربة الخصبة لديمقراطية فتية هشـــــة.
    93. L'existence de syndicats indépendants est également l'une des caractéristiques définissant la maturité d'une démocratie. UN ٩٣ - والنقابات المستقلة هي أيضا من السمات المحددة لديمقراطية كاملة النمو.
    Aujourd'hui, un demi-siècle plus tard, la République de Corée, sous la direction du Président Kim Dae-jung, témoigne de progrès soutenus vers l'épanouissement simultané d'une démocratie véritable, d'une économie de marché stable et d'une société qui soutient tous les droits de l'homme pour tous. UN واليوم، بعد نصف قرن، وبقيادة الرئيس كيم داي جنغ تشهد جمهورية كوريا تقدما مطردا نحو الازدهار المتزامن لديمقراطية حقيقية، واقتصاد سوق مستقر، ومجتمع يدعم جميع حقوق اﻹنسان للجميع.
    Il était un fervent défenseur de la démocratie multipartite, et son héritage doit servir d'exemple aux dirigeants qui marchent sur ses pas. UN لقد كان نصيرا قويا لديمقراطية متعددة الأحزاب وفي تركته قدوة حسنة للزعماء الذين سيحذون حذوه.
    La gouvernance au service de la santé est un aspect de l'ancrage de plus en plus profond de la démocratie mondiale dans les institutions régionales et internationales. UN والحوكمة من أجل الصحة جانب لديمقراطية عالمية تزداد عمقاً في إطار المؤسسات الإقليمية والعالمية.
    La réalisation pacifique de la démocratie sud-africaine illustre l'exemple parfait d'une nation qui a lutté victorieusement alors que tout était contre elle pour se retrouver unie dans la poursuite d'un objectif que le monde entier souhaitait voir réaliser. UN إن التحقيق السلمي لديمقراطية جنوب افريقيا مثال هام على أمة كافحت بنجاح ضد جميع الصعاب من أجل الاتحاد وراء منظور تشاطره العالم كله.
    Dans cette architecture constitutionnelle créative, la régionalisation avancée occupe un rôle central; elle constitue le fondement de la démocratie de proximité, visant à assurer un développement équilibré et solidaire dans toutes les régions du Royaume. UN وفي هذا الإطار، تبوأت الجهوية الموسعة دورا مركزيا في هذا البناء الدستوري الخلاق، باعتبارها الركيزة الأساسية لديمقراطية قرب، هدفها تحقيق تنمية متوازنة ومتضامنة بين كل جهات المملكة.
    40. Dans le contexte actuel, où l'unilatéralisme va à l'encontre de la démocratisation du système international, nous demandons instamment à la CNUCED d'être transparente et d'engager un dialogue permanent avec les organisations de la société civile dans le monde entier. UN 40- و في السياق الحالي الذي يكون فيه العمل الأحادي مخالفاً لديمقراطية النظام الدولي، فإننا نحث الأونكتاد على الشفافية والمشاركة في حوار على أساس دائم مع منظمات المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم.
    C’est pourquoi je compare l’information à l’organe essentiel de la vie car elle est vitale pour toute démocratie. UN وذلك هو السبب في أني أقارن اﻹعلام بنبضات القلب. فاﻹعلام مسألة حيوية جدا لديمقراطية المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus