"لدينه" - Traduction Arabe en Français

    • sa religion
        
    • de religion
        
    • prêter
        
    • religion ou
        
    Dans la province de Huei Say, un prêtre aurait été arrêté pour avoir prêché sa religion sans autorisation officielle. UN وفي مقاطعة هوي ساي، قيل إنه تم توقيف قسّ لأنه وعظ لدينه بدون تصريح رسمي.
    Il souligne qu'une photographie sur laquelle il apparaît sans le turban est permanente et constitue un affront contre sa religion et identité ethnique. UN ويبرز أن الصورة الفوتوغرافية التي يظهر فيها دون عمامة صورة دائمة وتشكل شتيمة لدينه وهويته الإثنية.
    Il souligne qu'une photographie sur laquelle il apparaît sans le turban est permanente et constitue un affront contre sa religion et son identité ethnique. UN ويؤكد أن الصورة الفوتوغرافية التي يظهر فيها دون عمامة هي صورة دائمة وتشكل إهانة لدينه وهويته الإثنية.
    Chaque musulman doit rendre sa religion victorieuse. Open Subtitles يجب على كل مسلم أن يسرع ليحقق النصر لدينه
    76. La liberté de religion telle que définie à l'article 18 implique notamment la liberté de changer de religion ou de croyance. UN 76- ثم قال إن حرية الدين على النحو المعرّف في المادة 18 تشمل حرية تغيير الإنسان لدينه أو معتقداته.
    Rien dans la Constitution marocaine ne garantit le droit de choisir sa religion et l'on peut déduire de la réserve à l'article 14 que des personnes sont libres de professer l'islam et que la législation ne favorise que l'islam. UN فليس هناك في الدستور المغربي ما يكفل حرية اختيار الشخص لدينه وقد يستفاد من التحفظ على المادة ٤١ أن لﻷشخاص حرية اعتناق اﻹسلام وأن القانون يؤيد اﻹسلام دون غيره.
    51. Mme KARP estime que la liberté de religion comprend la liberté de choisir sa religion et d'en changer. UN ١٥- السيدة كارب قالت إن حرية الدين تشمل حرية اختيار الشخص لدينه وتغييره.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion comprend la liberté de manifester sa religion ou sa conviction par le culte et l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement. UN فوفقاً للفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يتضمن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين حرية إظهار الفرد لدينه أو معتقده بالتعبد، وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم.
    44. D'un autre côté, la liberté de manifester sa religion ou sa conviction n'est pas illimitée. UN 44- ومن جهة أخرى، فإن حرية إبداء الفرد لدينه أو معتقده لا تمارس بدون قيود.
    Le Gouvernement affirmait également que M. alMarri n'avait invoqué aucun fait susceptible de prouver que la pratique de sa religion eût été < < considérablement entravée > > . UN وأكدت الحكومة أيضاً أن السيد المري لم يدّع حدوث وقائع تثبت قيام السلطات " فعلياً بعرقلة " ممارسته لدينه.
    27. En vertu de l'article 4, nul ne peut être contraint de prêter serment d'une manière contraire à sa religion ou conviction. UN 27- وتنص الفقرة 4 من المادة 11 من الدستور على عدم جواز إرغام شخص على أداء أي قسم على نحو مناف لدينه أو عقيدته.
    4) Nul ne peut être contraint à prêter tout serment contraire à sa religion ou à sa conviction, ou à prêter tout serment d'une manière qui y soit contraire. UN ٤( لا يجوز ارغام أحد على أداء قسم مخالف لدينه أو لمعتقده، أو ﻷداء أي قسم بطريقة مخالفة لهذا الدين أو لهذا المعتقد.
    5) Personne ne sera obligé de prêter un serment contraire à sa religion ou croyance ou de prêter serment de manière contraire à sa religion ou croyance. UN ٥( لا يجوز ارغام أحد على أداء قسم مخالف لدينه أو لمعتقده أو أن يؤدي قسماً بطريقة مخالفة لدينه أو معتقده.
    Nul doute qu'observer ou pratiquer une religion ou une conviction peut également consister à porter des vêtements ou un couvre-chef distinctifs conformément à sa religion. UN وما من شك في أن ممارسة المرء لدينه أو معتقده ربما تتضمن ارتداء ملابس متميزة أو أغطية رأس وفقاً لمعتقداته().
    La Rapporteuse spéciale note que le droit de diffuser ou de propager sa religion d'une manière pacifique est un aspect clef de la liberté de religion ou de conviction, qui s'appuie sur le droit à la liberté d'expression. UN 76 - وتشير المقررة الخاصة إلى أن الحق في نشر المرء لدينه والترويج له بطريقة سلمية هو عنصر مهم من عناصر حرية الدين أو المعتقد، وهو أيضا مدعوم بالحق في حرية التعبير.
    3. La liberté de manifester sa religion ou ses convictions ne peut faire l'objet que des seules restrictions prévues par la loi et qui sont nécessaires à la protection de la sécurité, de l'ordre, de la santé ou de la moralité publics ou des libertés et droits fondamentaux d'autrui. UN 3- لا تخضع حرية إظهار الفرد لدينه أو معتقده إلا للقيود التي يقررها القانون وتقتضيها حماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الغير وحرياتهم الأساسية.
    5. Rappelle que l'exercice du droit de manifester sa religion ou sa conviction n'est pas assujetti à l'existence de procédures juridiques applicables aux groupes fondés sur la religion ou la conviction et aux lieux de culte; UN " 5 - تشير إلى أن الإجراءات القانونية المتعلقة بالجماعات الدينية أو القائمة على أساس ديني وبأماكن العبادة ليست شرطا لازما لممارسة الحق في إشهار المرء لدينه أو معتقده؛
    Elle ajoute dans son article 18, que toute personne a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion et que ce droit implique tant la liberté de changer de religion ou de conviction que la liberté de manifester sa religion ou sa conviction, seule ou en commun, tant en public qu'en privé. UN ويضيف الإعلان، في المادة 18، أن لكل شخص الحق في حرية التفكير والمعتقد والدين، وأن هذا الحق يشمل كلا من حرية تغيير الديانة أو المعتقد وحرية ممارسة الشخص لدينه أو معتقده، سواء بمفرده أو في جماعة، وسواء في مكان عام أو خاص.
    Il demande donc des informations sur la situation juridique en Algérie liée au changement de religion. UN ولذلك فإنه يلتمس معلومات بصدد الوضع القانوني في الجزائر فيما يتعلق بتغيير الإنسان لدينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus