Il considère que la Commission n'y voit pas d'objection. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة ليس لديها اعتراض على هذا الاقتراح. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection au transfert des cinq fonctions du Siège au Centre de services mondial. | UN | واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على اقتراح نقل المهام الخمس من المقر إلى المركز العالمي للخدمات. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la création des trois postes en question. | UN | واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على الوظائف الثلاث المقترحة. |
Il considère que la Commission ne s'oppose pas à cette suggestion. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة ليس لديها اعتراض على هذا الاقتراح. |
Le Comité consultatif ne s'oppose pas à la création d'un bureau du Conseiller principal ni aux redéploiements de poste proposés. | UN | واللجنة ليس لديها اعتراض على إنشاء مكتب المستشار الأقدم ونقل الوظائف المقترح. |
7. Le Gouvernement thaïlandais a fait savoir qu'il n'y avait pas eu de saisie d'amineptine dans le pays et qu'il n'avait aucune objection à ce que l'amineptine soit inscrite au Tableau II de la Convention de 1971 sur les substances psychotropes. | UN | 7- وأفادت حكومة تايلند بأنه لم تحدث أي عمليات ضبط للأمينيبتين في هذا البلد وأنه ليس لديها اعتراض على إدراج الأمينيبتين في الجدول الثاني لاتفاقية سنة 1971. |
Compte tenu de la recommandation qu'il avait lui-même formulée précédemment, le Comité consultatif ne voyait pas d'objection à cette proposition. | UN | وبالنظر إلى التوصية السابقة، للجنة الاستشارية، فلم يكن لديها اعتراض على هذا المقترح. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux trois nouveaux postes qu'il est proposé de créer. | UN | واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على الوظائف الثلاث الإضافية المقترحة. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à ces propositions. | UN | واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على هذه المقترحات. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la suppression du poste. | UN | واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على إلغاء الوظيفة. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la création de ces deux postes. | UN | واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على إنشاء هاتين الوظيفتين. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la création des trois postes en question. | UN | واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على الوظائف الثلاث المقترحة. |
Par ailleurs, le Guatemala ne voit pas d’objection à ce que le secteur non gouvernemental participe largement à la conférence, notamment dans les domaines bancaire et financier. | UN | وأضاف قائلا إن غواتيمالا ليس لديها اعتراض على المشاركة الواسعة من القطاع غير الحكومي في المؤتمر، وخصوصا المنظمات العاملة في ميادين الصيرفة والمالية. |
Le Comité consultatif ne s'oppose pas à cette proposition. | UN | واللجنة ليس لديها اعتراض على هذا المقترح. |
Il estime que la Commission ne s'oppose pas à ce que la date limite soit reportée au vendredi 8 novembre à 18 heures. | UN | وقال إنه يفهم أن اللجنة ليس لديها اعتراض على تغيير الموعد النهائي إلى يوم الجمعة، ٨ تشرين الثاني/نوفمبر، الساعة ٠٠/١٨. |
La représentante du Mexique ne s'oppose pas à ce que les taux de contributions soient calculés trois chiffres après la virgule ni à ce que la Division de statistique du Secrétariat maintienne une base de données appropriée pour l'évaluation et l'élaboration du modèle de simulation du système. | UN | وأوضحت أن ليس لديها اعتراض على تقريب المعدل إلى ثلاث نقاط عشرية أو احتفاظ الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة بقاعدة بيانات مناسبة لتقييم النظام وحفزه. |
8. Le Gouvernement ougandais a indiqué qu'il n'avait aucune objection à ce que l'amineptine soit inscrite au Tableau II de la Convention de 1971 sur les substances psychotropes puisque cette substance pouvait induire une dépendance. | UN | 8- وأفادت حكومة أوغندا بأنه ليس لديها اعتراض على إدراج الأمينيبتين في الجدول الثاني لاتفاقية سنة 1971، حيث إن من شأن المادة المذكورة أن تحدث ارتهانا. الحواشي |
Le 14 juin 1994, lors d'une réunion tenue entre le Président de la Cour et les représentants des Parties, l'agent du Nigéria a indiqué que son gouvernement ne voyait pas d'objection à ce que la requête additionnelle soit traitée comme un amendement à la requête initiale, de sorte que la Cour puisse examiner l'ensemble en une seule et même instance. | UN | 202- وفي اجتماع بين رئيس المحكمة وممثلي الطرفين عقــد في 14 حزيران/يونيه 1994، أشــار وكيـل نيجيريا إلى أن حكومته ليس لديها اعتراض على اعتبار الطلب الإضافي تعديلا للطلب الابتدائي، كي يتسنى للمحكمة أن تتناول الكل كقضية واحدة. |
Enfin, je souhaite confirmer que le Ministère maltais des affaires étrangères ne voit aucune objection à ce que le Comité fasse apparaître dans le tableau les informations supplémentaires concernant Malte, que le Comité a extraites des données publiques officielles que Malte a fournies à l'AIEA. | UN | وأود أخيرا أن أؤكد أن وزارة الخارجية في بلدي ليس لديها اعتراض على أن تدرِج اللجنة المذكورة في المصفوفة المعلومات الإضافية عن مالطة التي طلبتها اللجنة في البيانات العامة الرسمية التي قدمتها مالطة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Comité consultatif souscrit à la transformation de poste proposée et n'émet aucune objection à la suppression proposée. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على تحويل الوظيفة المقترحة، وليس لديها اعتراض على إلغاء الوظيفة الأخرى. |
Il est toutefois entendu ... que l'Italie n'aurait aucune objection à ce que la Cour décide de lui ordonner d'obtenir la mainlevée de l'hypothèque inscrite sur la Villa Vigoni > > . | UN | أن إيطاليا ليس لديها اعتراض على أي قرار تتخذه المحكمة يفرض على إيطاليا كفالة إلغاء تسجيل رهن فيلا فيغوني في السجل العقاري``. |
Le Comité des conférences, ayant soigneusement examiné ces demandes et les raisons qui les motivent, ne leur oppose pas d’objection, étant strictement entendu que ces réunions devront se tenir dans les limites des installations et services disponibles, afin que les activités de l’Assemblée générale elle-même n’aient pas à en pâtir. | UN | وبعد أن نظرت لجنة المؤتمرات بعناية في هذه الطلبات وفي دواعيها، فليس لديها اعتراض عليها، على أن يكون معلوما بدقة أنه سيتعين استيعاب هذه الاجتماعات في إطار ما يكون متاحا من مرافق وخدمات، لعدم اﻹضرار بأنشطة الجمعية العامة ذاتها. ـ |