On espère qu'avec un système d'enregistrement effectif, le Gouvernement pourra davantage cibler les femmes et conduire divers programmes en ayant une connaissance plus précise des différents groupes d'âge et de population. | UN | ومن المأمول فيه مع وجود نظام للتسجيل، في جملة أمور أخرى، أن يصبح من الأيسر على الحكومة استهداف المرأة وتنفيذ برامج مختلفة لديها معرفة أفضل بمختلف الفئات العمرية والسكان. |
D'autre part, le Groupe de contrôle a reçu de sources ayant une connaissance directe de la question deux témoignages indépendants et crédibles qui contredisent l'idée que le FNLO n'a pas de liens opérationnels avec des éléments des Chabab. | UN | ومن ناحية أخرى، تلقى فريق الرصد شهادتين مستقلتين موثوقتين من مصادر لديها معرفة مباشرة بالمسألة، يتعارض مضمونهما مع فكرة انتفاء الصلات التنفيذية بين الجبهة الوطنية وعناصر داخل حركة الشباب. |
Comme le Haut-Commissariat ne dispose pas d'une présence à Chypre et faute d'un mécanisme de surveillance spécifique, il s'est fondé aux fins du présent rapport sur diverses sources ayant une connaissance particulière de la situation des droits de l'homme à Chypre. | UN | وبالنظر إلى أن المفوضية ليس لها وجود ميداني في قبرص، فضلاً عن عدم وجود أي آلية محددة للرصد، فقد اعتمدت المفوضية لأغراض إعداد هذا التقرير على مصادر متنوعة لديها معرفة خاصة بحالة حقوق الإنسان في قبرص. |
Mais ce sont les organisations régionales qui connaissent le mieux le contexte dans leurs zones d'action et disposent souvent d'équipements plus perfectionnés ainsi que de sources de financement propres. | UN | والمنظمات الإقليمية، بدورها، لديها معرفة أفضل بأوضاع المناطق التي تعمل فيها. وغالبا ما تكون لديها معدات أكثر تقدما ومصادر التمويل الخاصة بها. وتوزيع العمل بشكل واضح |
Comme le HautCommissariat ne dispose pas d'une présence à Chypre, et faute d'un autre mécanisme de surveillance spécifique, il s'est fondé aux fins du présent rapport sur diverses sources ayant une connaissance particulière de la situation des droits de l'homme à Chypre. RAPPORT DU HAUTCOMMISSARIAT AUX DROITS DE L'HOMME | UN | وبالنظر إلى أن المفوضية ليس لها وجود ميداني في قبرص، فضلاً عن عدم وجود أي آلية محددة للرصد، فقد اعتمدت المفوضية لأغراض إعداد هذا التقرير على مصادر متنوعة لديها معرفة خاصة بحالة حقوق الإنسان في قبرص. |
b) Collecter autant que possible des informations auprès de sources ayant une connaissance de première main des événements; | UN | (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة بالأحداث، قدر الإمكان؛ |
b) Recueillir des informations auprès de sources ayant une connaissance directe des événements, dans la mesure du possible; | UN | (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة بالأحداث، قدر الإمكان؛ |
b) Collecte d'informations auprès des sources ayant une connaissance de première main, ou presque, des événements; | UN | (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة أو شبه مباشرة بالأحداث؛ |
b) Collecter autant que possible des informations auprès de sources ayant une connaissance de première main des événements; | UN | (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة بالأحداث قدر الإمكان؛ |
b) Collecter autant que possible des informations auprès de sources ayant une connaissance de première main des événements; | UN | (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة بالأحداث بقدر الإمكان؛ |
b) Collecte d'informations auprès de sources ayant une connaissance de première main, ou presque, des événements; | UN | (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة أو شبه مباشرة بالأحداث؛ |
b) Collecter autant que possible des informations auprès de sources ayant une connaissance de première main des événements; | UN | (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة بالأحداث قدر الإمكان؛ |
b) Recueillir des informations auprès de sources ayant une connaissance directe des événements, chaque fois que c'est possible; | UN | (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة بالأحداث، قدر الإمكان؛ |
b) Collecter autant que possible des informations auprès de sources ayant une connaissance de première main des événements; | UN | (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة بالأحداث قدر الإمكان؛ |
b) Collecter autant que possible des informations auprès de sources ayant une connaissance de première main des événements; | UN | (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة بالأحداث، قدر الإمكان؛ |
7. Demande également au Rapporteur spécial, dans l'exercice de son mandat, de rechercher et de recueillir des renseignements fiables et dignes de foi, notamment en se rendant dans le pays, auprès de tous les acteurs pertinents, y compris gouvernements, organisations non gouvernementales et toute autre partie ayant une connaissance de ces questions; | UN | 7- ترجو أيضا من المقرر الخاص أن يلتمس ويتلقى، في أثناء اضطلاعه بهذه الولاية، معلومات جديرة بالتصديق والثقة من خلال القيام بزيارات إلى البلد ومن جميع الجهات الفاعلة المعنية، بما فيها الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأية أطراف أخرى لديها معرفة بهذه المسائل؛ |
Elle a demandé au Rapporteur spécial < < de rechercher et de recueillir des renseignements fiables et dignes de foi, notamment en se rendant dans le pays, auprès de tous les acteurs pertinents, y compris gouvernements, organisations non gouvernementales et de toute autre partie ayant une connaissance de ces questions > > . | UN | وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن " يلتمس ويتلقى معلومات جديرة بالتصديـــق والثقــة مـــن خلال القيام بزيــارات إلى البلد، ومن جميع الجهات الفاعلة المعنية، بما فيها الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأية أطراف أخرى لديها معرفة بهذه المسائل " . |
De toute évidence, il est nécessaire de collaborer étroitement avec les organisations régionales et sous-régionales, qui connaissent tout particulièrement les vulnérabilités et les priorités de leurs propres régions. | UN | وهناك ضرورة واضحة للتعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، التي لديها معرفة خاصة بمواطن الضعف والأولويات في مناطقها. |
- mettre au point des accords commerciaux visant les systèmes mondiaux de distribution, en s'appuyant sur des partenariats locaux, par exemple avec des compagnies aériennes locales qui connaissent bien l'état du marché sur place ainsi que les entreprises locales; | UN | - تطوير اتفاقات تجارية لنظم التوزيع العالمية عن طريق الشراكات المحلية، مثلاً، مع شركات الطيران المحلية التي لديها معرفة دقيقة بأوضاع السوق المحلية ومؤسسات اﻷعمال المحلية، |
Elle connaissait tout des coussins gonflables et des ceintures. | Open Subtitles | أن لديها معرفة حيال أستعمال أكياس هواء الحامية و حزام الأمان |
La Commission a une connaissance approfondie des projets déclarés de l'Iraq, leurs activités et leur capacité. | UN | واللجنة لديها معرفة تفصيلية بمشاريع القذائف المعلنة من جانب العراق وأنشطتها وقدراتها. |