Mentionnant ensuite le paragraphe 66 du rapport, la représentante du Venezuela indique que son pays dispose d'un système judiciaire national de protection des droits de l'homme, structuré et fonctionnant parfaitement. | UN | وتطرقت بعد ذلك إلى الفقرة 66 من التقرير، وقالت إن بلادها لديها نظام قضائي وطني لحماية حقوق الإنسان يعمل بكفاءة. |
D.C. dispose d'un système de localisation par balle. | Open Subtitles | العاصمة لديها نظام لتحديد الأطلاقات النارية |
Le gouvernement dispose d'un système secret, une machine qui vous espionne 24 heures sur 24. | Open Subtitles | الحكومة لديها نظام سرّي... آلة تتجسّس عليك كلّ ساعة من كلّ يوم. |
Elles devraient à tout le moins seulement attribuer des contrats aux entreprises qui ont un système de vérification solide. | UN | ومن ثم ينبغي، على أقل تقدير، أن تقتصر على التعاقد مع الشركات التي لديها نظام سليم للتحقق. |
La bourse a un système de surveillance en circuit fermé où même la machine n'a pas accès. | Open Subtitles | البورصة لديها نظام مراقبة مغلق لا يمكن لأي آلة الوصول له |
J'ai remarqué que le bus avait un système de communication, donc je l'ai décrypté et je l'ai synchronisé avec ça. | Open Subtitles | حسنا،لقد لاحظت أن الحافلة لديها نظام اتصالات لذلك قمت بفك شيفرتها و قمت بمزامنتها مع اللاسلكي |
Le gouvernement dispose d'un système secret, une machine qui vous espionne 24 heures sur 24. | Open Subtitles | الحكومة لديها نظام سرّي... آلة تتجسّس عليك كلّ ساعة من كلّ يوم. |
Le gouvernement dispose d'un système secret, une machine qui vous espionne 24 heures sur 24. | Open Subtitles | "الحكومة لديها نظام سري" "آلة، تتجسس عليّكَ كل ساعة من كل يوم" |
Le Brésil dispose d'un système efficace de contrôle de l'exportation des armes, qui repose sur des règles strictes dont les organismes fédéraux chargés de contrôler le commerce extérieur d'armes et de produits sensibles et dangereux s'assurent avec compétence de la bonne application. | UN | والبرازيل لديها نظام فعال لمراقبة صادرات الأسلحة يشمل قواعد صارمة ومؤسسات اتحادية مختصة مسؤولة عن مراقبة التجارة الخارجية في الأسلحة والسلع الحساسة والمنتجات الخطرة. |
Nous devons veiller à ce que l'ONU dispose d'un système d'alerte rapide efficace et bien coordonné pour prévenir l'apparition d'un génocide. | UN | وعلينا أن نتأكد من أن الأمم المتحدة لديها نظام إنذار مبكر جيد التنسيق ويعمل بصورة جيدة لمنع الإبادة الجماعية في المستقبل. |
Les fournisseurs nucléaires ne doivent procéder aux transferts que si l'État bénéficiaire dispose d'un système nucléaire national adéquat comprenant des garanties de l'AIEA, une protection physique, des mesures contre le trafic illicite et un système de contrôle des exportations applicable en cas de réexportation. | UN | ولا يجوز لموردي المواد النووية أن ينقلوا هذه المواد إلا إلى الدول التي لديها نظام أمني نووي وطني يشمل الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالإضافة إلى وجود حماية مادية، وتدابير لمنع الاتجار غير المشروع، ومراقبة ملائمة للصادرات لمنع إعادة التصدير. |
La principale responsabilité pour améliorer la situation humanitaire et créer les conditions favorables au développement à long terme incombe au Gouvernement qui dispose d'un système efficace d'alerte rapide aussi bien pour les besoins alimentaires que non alimentaires en matière de prévention des catastrophes et d'intervention rapide en cas de catastrophe pour en atténuer l'impact. | UN | وذكر أن المسؤولية الرئيسية عن تحسين الحالة الإنسانية وتهيئة الظروف المؤاتية للتنمية في الأجل الطويل، تقع على عاتق الحكومة التي لديها نظام كفء للإنذار المبكر بالنسبة للاحتياجات الغذائية وغير الغذائية، والتنبؤ بالكوارث والاستجابة السريعة من أجل تخفيف آثارها إلى أدنى حد ممكن. |
Les fournisseurs nucléaires ne doivent procéder aux transferts que si l'État bénéficiaire dispose d'un système nucléaire national adéquat comprenant des garanties de l'AIEA, une protection physique, des mesures contre le trafic illicite et un système de contrôle des exportations applicable en cas de réexportation. | UN | ولا يجوز لموردي المواد النووية أن ينقلوا هذه المواد إلا إلى الدول التي لديها نظام أمني نووي وطني يشمل الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالإضافة إلى وجود حماية مادية، وتدابير لمنع الاتجار غير المشروع، ومراقبة ملائمة للصادرات لمنع إعادة التصدير. |
Le gouvernement dispose d'un système secret : | Open Subtitles | الحكومة لديها نظام سريّ |
Les phoques ont un système de communication très complexe... qui leur permet de résoudre les conflits sans se battre. | Open Subtitles | حيوانات الفقمة لديها نظام متطور مذهل للتواصل تمكنها من فض النزاعات بدون قتال |
Le gouvernement a un système secret ... une machine ... qui vous espionne 24h/24 . | Open Subtitles | الحكومة لديها نظام سرّيّ... آلة... تتجسّس عليك كل ساعة من كلّ يوم. |
A.L.I.E. avait un système de sécurité pour protéger cette chose, non ? | Open Subtitles | آلي) لديها نظام أمني لحماية) هذا الشيء، أليس كذلك؟ |
À l'exception du Bureau d'appui aux victimes, qui possède un système distinct, tous les Bureaux des Procureurs du pays utilisent le même format d'enregistrement. | UN | وباستثناء مكاتب رعاية الضحايا التي لديها نظام مستقل، فإن جميع مكاتب المدعي العام في البلد تستخدم شكلا واحدا في التسجيل. |
Les pays dotés d'un système efficace d'indicateurs et de suivi des progrès réalisés en matière de viabilité environnementale constituent toutefois une exception. | UN | ولكن البلدان التي لديها نظام فعال لمؤشرات البيانات ولرصد التقدم المحرز في مجال الاستدامة البيئية هي استثناء. |
Il a été dit que ce processus était rudimentaire, tandis que le système permettant de faire appliquer les règles était très efficace. | UN | وأفيد أن المنظمة تتبع طريقة بدائية في اتخاذ قراراتها في حين أن لديها نظام إنفاذ شديد الفعالية. |
Concernant les mesures prises contre la polygamie et les mariages précoces, le Ministre a répondu que la Côte d'Ivoire avait un régime de monogamie et que la polygamie était considérée comme une infraction. | UN | 71- وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة ضد تعدد الزوجات والزواج المبكر، أشار رئيس الوفد إلى أن كوت ديفوار لديها نظام يقوم على الزواج الأحادي وأن تعدد الزوجات يعتبر مخالفة. |
60. Le Comité félicite l'État partie pour la qualité de son système de santé et pour les efforts qu'il déploie en permanence pour que tous les enfants aient accès aux services sanitaires. | UN | 60- تثني اللجنة على الدولة الطرف لأن لديها نظام رعاية صحية متطوراً وللجهود التي تبذلها باستمرار من أجل توفير خدمات الرعاية الصحية لجميع الأطفال. |
Les pays dotés de systèmes d'alerte avancée opérationnels indiquent que ces dispositifs concernent surtout la sécurité alimentaire et ne sont pas suffisamment ciblés sur la désertification. | UN | أما البلدان التي لديها نظام عامل للإنذار المبكر فتشير إلى أن هذه النُظم تتعلق في معظم الأحيان بالأمن الغذائي وليست محددة تحديداً كافياً لمجال التصحر. |
Celui-ci doit être doté d'un système juridique et de ressources suffisantes pour gérer l'appareil administratif chargé de contrôler et de surveiller les activités. | UN | وينبغي أن يكون لديها نظام قانوني وموارد كافية لإنشاء جهاز إداري مناسب لمراقبة الأنشطة ورصدها. |
Nombre d'entités dotées d'un système de suivi de l'évaluation incluant l'état de la mise en œuvre des évaluations et les réponses de l'administration | UN | عدد الكيانات التي لديها نظام لتتبع التقييمات يشمل حالة تنفيذ التقييمات وردود الإدارة عليها |
De plus, les Îles Féroé disposent d'un système d'aide sociale, partiellement familiariste. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن جزر فارو لديها نظام للرعاية الاجتماعية، يعتمد على الأسرة جزئيا. |