"لديهما" - Traduction Arabe en Français

    • Ils ont
        
    • leurs
        
    • Ils avaient
        
    • deux
        
    • leur
        
    • Elles ont
        
    • ils disposent
        
    • dotés de
        
    • ont des
        
    • respectives
        
    • elles disposent
        
    • disposant
        
    • disposaient
        
    • n'ont
        
    • avoir
        
    En même temps, Ils ont souligné que les résultats obtenus ne reflétaient pas pleinement tout le potentiel des deux pays. UN إلاّ أنهما شدّدا على أن النتائج التي حققها البلدان لا تعكس تماما الإمكانات والقدرات الموجودة لديهما.
    Mais si tu veux avoir la moindre véritable relation avec eux, ce doit être avec le père qu'Ils ont, pas avec le père qu'ils aimeraient avoir. Open Subtitles ولكن إن أردت أن تكون لك أيّ علاقة حقيقيّة بهما، يجب أن تكون مع الأب الذي لديهما وليس الأب الذي يتمنيانه
    Ils aiment à condamner les autres tout en s'absolvant de leurs propres fautes. UN وخلصت إلى إنهما يصرّان على إدانة الآخرين بينما يتجاهلان أوجه القصور لديهما.
    Les deux parties devraient, à titre prioritaire, améliorer la coopération entre leurs autorités de police. UN فعلى الجانبين أن يجعلا أولويتهما تحسين التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون لديهما.
    Tout ce qu'Ils avaient... c'était cette photo d'un bébé, avec un nom écrit au dos. Open Subtitles والشيء الوحيد الذي كان لديهما صورة رضيع مع اسم مكتوب على ظهرها
    Mais ils sont fiancés, alors Ils ont peut-être des comptes joints. Open Subtitles إنهما مخطوبان ، لذا ربما لديهما حساب بنكي مُشترك.
    Ils ont déclaré qu'Ils avaient en leur possession une mallette contenant des photos, des documents et de l'argent que les soldats avaient prise aux jésuites quelques heures auparavant. UN وقالا إن لديهما حقيبة صغيرة من الصور والوثائق والنقود التي سرقها الجنود من القسس اليسوعيين قبل ذلك بساعات قليلة.
    Même s'Ils ont un objectif commun, les organismes sectoriels de réglementation et les autorités de la concurrence ont des priorités et des méthodes différentes qui peuvent être sources de tensions. UN وعلى الرغم من وجود هدف مشترك بين السلطات المشرفة على القطاعات وسلطات المنافسة فقد ينشأ احتكاك بينهما بسبب الاختلاف بينهما حول أولوية الأهداف والأساليب المستخدَمة لديهما.
    Ils ont même degré de foi dans les motifs de plainte des femmes. UN وكلا الفئتان لديهما نفس المستوى من التصديق فيما يتصل بما يحفز المرأة على تقديم الشكوى.
    Si aucun des parents n'a droit à l'allocation familiale pour le soin des enfants s'Ils ont participé à une période d'assurance fondée sur leur emploi. UN وإذا كان لا يحق لأي من الوالدين الحصول على تعويضات عائلية، فيمكنهما الحصول على الاستحقاق المتعلق برعاية الأطفال إذا كان لديهما تأمين صحي استنادا إلى عمل مأجور.
    Pour conclure, Ils ont de nouveau insisté sur la nécessité de partager n'importe quelle information. UN وفي نهاية الاجتماع، أكدا مجددا أنه من المفيد للطرفين تقاسم أية معلومات لديهما.
    La société civile et le secteur privé se sont joints aux débats, faisant part de leurs perspectives et proposant de nouvelles initiatives. UN وقد شارك المجتمع المدني والقطاع الخاص في المناقشة، حيث شاطرا الآخرين ما لديهما من منظورات واقترحا مبادرات جديدة.
    Si l'État hôte était le Kenya ou les Seychelles, elle permettrait de tirer parti de leurs compétences. UN وإذا كانت الدولة المضيفة هي سيشيل أو كينيا، فسيستفيد هذا الخيار مما لديهما من خبرة فنية في هذا الميدان.
    Du fait de leur grande expérience et de leurs qualités de dirigeants, de nouvelles idées et méthodes, bien accueillies par nos clients, voient le jour. UN إن ما لديهما من خبرة واسعة وقيادة حازمة يسهم في إيجاد أفكار ونهوج جديدة هى محل ترحيب عملائنا.
    Ils avaient un bon jardinier. Il m'a tout appris. Ayez confiance. Open Subtitles أبويا كان لديهما بستانيا جيدا تعلمت منه كل شيء
    Ils sont difficiles à différencier, mais leur comportement n'est pas du tout le même. Open Subtitles وكلاهما لديهما خصائص تميزهما ،كلاهما قرود لكن لكل واحد خصائص مختلفة
    Elles ont du reste participé sans appréhension à cette réunion. UN ولم يكن لديهما تخوف من حضور ذلك الاجتماع.
    Toutefois, il importe également que les Tribunaux utilisent les ressources dont ils disposent le plus efficacement possible. UN مع ذلك، وفي نفس الوقت، من المهم أن تستخدم المحكمتان الموارد المتاحة لديهما بأنجع السبل الممكنة.
    L'Inde et le Brésil sont pourtant deux pays dotés de marchés importants et d'une main-d'oeuvre qualifiée. UN على أن الهند والبرازيل لديهما اسواق كبيرة وأيدٍ عاملة متعلمة.
    L'OSCE et l'ONU ont été exhortées à continuer de renforcer leur coopération en s'inspirant de leurs expériences respectives afin d'obtenir de meilleurs résultats. UN وشجعوا المنظمة والأمم المتحدة على مواصلة تعزيز التعاون بينهما بالاعتماد على ما لديهما من خبرات من أجل تحقيق نتائج أفضل.
    Il va falloir que les deux organisations utilisent tous les moyens de coopération dont elles disposent pour obtenir une adhésion universelle à la Convention. UN وهذا سيتطلب من المنظمتين أن تستخدما وسائل التعاون المتاحة لديهما لكفالة التقيد العالمي بالاتفاقية.
    Automatisation partielle de données de référence géographiques émanant de 2 missions disposant de systèmes d'information géographique aux fins d'analyse et de suivi des crises UN ورود بيانات مرجعية جغرافية شبه آلية من بعثتين ميدانيتين لديهما نظم معلومات جغرافية من أجل التحليل ورصد الأزمات
    Israël et l'Autorité palestinienne disposaient d'un cadre de coopération qui serait exploité dès que les obstacles politiques seraient levés. UN وأضاف أن إسرائيل والسلطة الفلسطينية لديهما أساس للتعاون ينتظر الاستغلال عندما يتم رفع العوائق السياسية.
    Si deux personnes n'ont en commun qu'une pensée, c'est qu'il y a un problème. Taxi. Open Subtitles إن كان هناك شخصان لديهما خاطر واحد فهناك أمر غير سليم، تاكسي
    Les seuls pays connus pour avoir eu de sérieux programmes expérimentaux de séparation plasmatique sont les ÉtatsUnis d'Amérique et la France. UN والولايات المتحدة وفرنسا هما البلدان الوحيدان اللذان من المعروف أنه كانت لديهما برامج تجريبية جدّية في مجال البلازما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus