"لديه فرصة" - Traduction Arabe en Français

    • a une chance
        
    • avait une opportunité
        
    • offrirait une occasion
        
    • avoir une chance
        
    • il ait une chance
        
    • il avait
        
    • il a une
        
    • eu l'occasion
        
    Il est là-bas à ma place, avec un gars que j'ai condamné, et je ne peux pas rester là à ne rien faire alors qu'il y a une chance de le faire sortir. Open Subtitles هو هناك بدلاً مني مع رجل قمت بسجنه ولا يمكنني فقط أن اجلس هنا بدون عمل أي شيء حينما لديه فرصة للخروج
    Puis je me suis dit pourquoi ne pas voter pour un candidat qui a une chance de gagner. Open Subtitles ولكن بعد ذلك اكتشفت لماذا لا اصوت لمرشح الذي لديه فرصة اقل للفوز
    Si ce gamin a une chance de remarcher, on doit bouger vite. Open Subtitles لو كان لديه فرصة للمشي ثانيةً علينا التحرك سريعاً
    Tout en reconnaissant les résultats du processus consultatif, elle a souligné que le Groupe de travail avait une opportunité de soumettre à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques des propositions précises en vue de la mise en place d'un mécanisme d'assistance financière et technique qui permettrait aux pays en développement et aux pays à économie en transition de réaliser l'objectif prévu pour 2020. UN ورغم إقرارها بنتائج العملية التشاورية إلا أنها أشارت إلى أن الفريق العامل لديه فرصة لتقديم مقترحات محددة إلى المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية بشأن وسيلة مستقبلية لتقديم المساعدة التقنية والمالية التي من شأنها السماح للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من تحقيق أهداف عام 2020.
    La Coordinatrice exécutive a noté qu'en tant qu'élément central de l'Année internationale des Volontaires en 2001, le Programme des VNU offrirait une occasion sans précédent d'encourager la participation des volontaires dans le monde entier. UN وأشارت المنسقة التنفيذية إلى أن برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة باعتباره مركز التنسيق للسنة الدولية للمتطوعين، عام ٠٠١٢، لديه فرصة لا مثيل لها للترويج لتقديم تبرعات على نطاق العالم.
    Tu avais raison... tu disais que s'il était plus proche de l'hôpital, il pourrait avoir une chance. Open Subtitles لقد كنتِ محقة عندما قلتِ أننا لو كنا أقرب للمشفى فقد تكون لديه فرصة
    Autant que je le puisse, autant qu'il me laissera faire, pour qu'il ait une chance. Open Subtitles بقدر إستطاعتي، بكل ما بوسعي.. ولذلك لديه فرصة..
    Tu crois que l'un d'entre vous a une chance de s'en sortir vivant sans mon aide ? Open Subtitles أتظن أن أي منكم لديه فرصة في الخروج من هنا حيًا من دوني؟
    Heureusement, il a reçu des soins médicaux rapidement, donc il a une chance. Open Subtitles حمدًا لله أن العناية الطبيّة أدركته سريعًا، لذا لديه فرصة للنجاة.
    Le jeune semble croire qu'il a une chance et attaque. Open Subtitles يظن المنافس الشاب أن لديه فرصة ثم يهاجم
    Avec ce qu'elle dit, il a une chance de vivre. Open Subtitles بطريقة بارك على الأقل ما زال لديه فرصة بالحياة
    Mais je n'ai pas vu une personne dans toute cette fête, qui a une chance d'être sur cette liste. Open Subtitles الذي يصلح في الحفلة كلها والذي لديه فرصة في الدخول للقائمة
    Ouais. J'ai vu. Tu crois pas qu'il a une chance, si ? Open Subtitles نعم.لقد رأيت ذلك.انتِ لاتظنين انه لديه فرصة معها.اليس كذلك؟
    Il y a une chance qu'il soit libéré à ses 18 ans, mais seulement si on le trouve. Open Subtitles ابنك الصغير عمره 10 سنوات ما زالت لديه فرصة يمكنه ان يخرج من الحجز عندما يصبح عمره 18 عاما لكن هذا فقط ان وصلنا اليه
    J'ai essayé de te le dire, ton ami a une chance. Open Subtitles لقد كنت أحاول أن أقول لك طوال اليوم صديقك لديه فرصة واحدة
    Vous pensez qu'il a une chance contre elle ? Open Subtitles هل تعتقد بأن لديه فرصة أمامها؟
    Tout en reconnaissant les résultats du processus consultatif, elle a souligné que le Groupe de travail avait une opportunité de soumettre à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques des propositions précises en vue de la mise en place d'un mécanisme d'assistance financière et technique qui permettrait aux pays en développement et aux pays à économie en transition de réaliser l'objectif prévu pour 2020. UN ورغم إقرارها بنتائج العملية التشاورية إلا أنها أشارت إلى أن الفريق العامل لديه فرصة لتقديم مقترحات محددة إلى المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية بشأن وسيلة مستقبلية لتقديم المساعدة التقنية والمالية التي من شأنها السماح للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من تحقيق أهداف عام 2020.
    La Coordinatrice exécutive a noté qu'en tant qu'élément central de l'Année internationale des Volontaires en 2001, le Programme des VNU offrirait une occasion sans précédent d'encourager la participation des volontaires dans le monde entier. UN وأشارت المنسقة التنفيذية إلى أن برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة باعتباره مركز التنسيق للسنة الدولية للمتطوعين، عام ٠٠١٢، لديه فرصة لا مثيل لها للترويج لتقديم تبرعات على نطاق العالم.
    Après être assis sur le banc toute l'année, l'entraîneur à dit à Randy qu'il allait finalement avoir une chance de jouer Open Subtitles بعد الجلوس على مقاعد الاحتياط طول السنة, المدرب اخبر راندي بانه اخيراً ستكون لديه فرصة للعب
    A moins qu'il ait une chance de s'en sortir. Open Subtitles إلّا إذا كانت لديه فرصة للتعافي
    Il les aurait tués s'il avait pu, quaker ou non. Open Subtitles كان ليقوم بقتلهم لو كان لديه فرصة مسالم أو غير مسالم
    Le défendeur avait donc eu l'occasion de se faire entendre, et ce n'était qu'après que la procédure eut été officiellement déclarée close que le défendeur avait essayé de produire de nouveaux éléments de preuve. UN وبناء عليه، كانت لديه فرصة لعرض دعواه، ولم يحاول تقديم أدلة جديدة إلا بعد أن أُعلن رسميا عن انتهاء الدعوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus