"لذاته" - Traduction Arabe en Français

    • soi
        
    • Déclaration incriminatoire pour lui-même
        
    • proprement dite ne devrait être entreprise
        
    • amour propre
        
    Bien sûr, mais le rôle d'une mère est de s'assurer que l'estime de soi de son enfant ne dépend de l'approbation de personne. Open Subtitles بالطبع فكرت بهذا، لكن واجب الأم أن تتأكد من أن إحترام طفلها لذاته لا تعتمد على موافقة الآخرين
    Garantir que cette réadaptation et cette réinsertion se déroulent dans des conditions qui favorisent la santé, le respect de soi et la dignité de l'enfant. UN ضمان أن يتم هذا التأهيل وتتم إعادة الاندماج هذه في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    Cependant, il ressort clairement d'une lecture intégrale de l'Accord que les parties à celuici n'avaient pas l'intention d'adopter un système commercial en tant que fin en soi. UN غير أن قراءة كامل الاتفاق تبين أن نية أطرافه لم تكن متجهة إلى اعتماد نظام تجاري لذاته.
    Garantir que cette réadaptation et cette réinsertion se déroulent dans des conditions qui favorisent la santé, le respect de soi et la dignité de l'enfant. UN ضمان إتمام التأهيل وإعادة الاندماج في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    Règle 6.9 Déclaration incriminatoire pour lui-même du témoin UN القاعدة ٦-٩ تجريم أحد الشهود لذاته
    Bien que la " recherche " soit officiellement incluse dans le mandat de l'UNITAR, aucune activité de recherche proprement dite ne devrait être entreprise, au moins durant les cinq années à venir. UN وعلى الرغم من أن " البحث " جزء من الولاية الرسمية للمعهد، فلا يجوز الاضطلاع بأي بحث لذاته على اﻷقل خلال السنوات الخمس القادمة.
    Au contraire, la coordination peut devenir une fin en soi en détournant une énergie et des ressources qui devraient aller à la mise en œuvre des activités sur le terrain. UN وعلى العكس من ذلك، يمكن للتنسيق أن يصبح غاية لذاته ليحول الطاقة والموارد عن التنفيذ في الميدان.
    Garantir que cette réadaptation et cette réinsertion se déroulent dans des conditions qui favorisent la santé, le respect de soi et la dignité de l'enfant. UN ضمان إتمام التأهيل وإعادة الاندماج في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    Cette approche est valable en soi pour mieux refléter l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN وهذا شيء جدير بأن نفعله لذاته فنعبر بذلك على نحو أفضل عما انتواه ميثاق اﻷمم المتحــدة.
    - Garantir que cette réadaptation et cette réinsertion se déroulent dans des conditions qui favorisent la santé, le respect de soi et la dignité de l'enfant. UN ضمان أن يتم هذا التأهيل وتتم إعادة الاندماج هذه في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    Cette réadaptation et cette réinsertion doivent se dérouler dans des conditions qui favorisent la santé, le respect de soi et la dignité de l'enfant. UN وينبغي أن تتخذ هذه التدابير في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    Mme Gumbonzvanda a relevé que la discrimination raciale enlevait aux personnes leur dignité et leur estime de soi et elle a mis en garde contre le risque de combattre la discrimination par une discrimination inverse. UN ولاحظت السيدة غومبونزفاندا أن التمييز العنصري يسلب الشخص كرامته واحترامه لذاته وحذرت من مواجهة التمييز بالتمييز العكسي.
    Garantir que cette réadaptation et cette réinsertion se déroulent dans des conditions qui favorisent la santé, le respect de soi et la dignité de l'enfant. UN ضمان إتمام التأهيل وإعادة الاندماج في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    Père absent ou abusif, problèmes avec le sexe opposé, basse estime de soi chronique-- le mode opératoire peut être dynamique. Open Subtitles الوالد غائب أو فاسد يواجه مشاكل مع الجنس إحترامه لذاته قليل يُنهي أعماله بطريقة ديناميكية
    L'objectif est de développer l'autonomie de l'enfant en stimulant ses compétences, ses capacités d'apprentissage et ses autres aptitudes, son sens de la dignité humaine, l'estime de soi et la confiance en soi. UN ويتمثل الهدف المنشود في تمكين الطفل بتعزيز مهاراته وقدرته على التعلم وغيرها من القدرات، وكرامته كإنسان واحترامه لذاته وثقته بنفسه.
    Il ne voit aucune raison de penser que, en soi, cela pèserait sur les coûts ou cela conduirait à la microgestion. UN ولا ترى اللجنة ما يدعوها للاعتقاد أن اشتراك الهيئات التشريعية بذاته أو لذاته سيفضي إلى تكاليف إضافية أو إلى إدارة جزئية.
    Représenté par ses différentes institutions, l'Etat cherche à réformer, à rééduquer et à réinsérer le jeune délinquant dans la société en le plaçant dans un milieu protecteur de sa santé, du respect de soi et de sa dignité. UN كما أن الدولة ممثلة بمؤسساتها المختلفة تسعى إلى إصلاح الفرد المنحرف وتأهيله وإعادة دمجه في المجتمع من خلال بيئة تعزز صحة الحدث واحترامه لذاته وكرامته.
    Le meilleur moyen de promouvoir le bien-être de l'enfant est de concevoir des solutions centrées sur la famille et la collectivité locale visant à aider l'enfant à retrouver l'estime de soi et à améliorer ses relations avec les adultes. UN ومن أفضل الطرق المتاحة للطفل كي يستعيد عافيته وضع الحلول التي تشارك فيها الأسرة والمجتمع بهدف إعادة احترام الطفل لذاته وتحسين علاقاته، ذكراً كان أو أنثى، بالبالغين.
    Nous prônons en effet une définition plus vaste, à la fois éthique et psychologique, de la spiritualité et axée sur la compréhension du soi et de la personnalité. UN فنحن ندعو إلى وضع تعريف أوسع للروحانية يكون أخلاقيا ونفسانيا، ويركز على فهم المرء " لذاته " و " شخصه " .
    Règle 6.9. Déclaration incriminatoire pour lui-même du témoin UN القاعدة ٦-٩ تجريم أحد الشهود لذاته
    Bien que la " recherche " soit officiellement incluse dans le mandat de l'UNITAR, aucune activité de recherche proprement dite ne devrait être entreprise, au moins durant les cinq années à venir. UN وعلى الرغم من أن " البحث " جزء من الولاية الرسمية للمعهد، فلا يجوز الاضطلاع بأي بحث لذاته على اﻷقل خلال السنوات الخمس القادمة.
    Je plains celui qui se moque d'autrui pour nourrir son amour propre. Open Subtitles أرثي لحالك أيها الأحمق الذي يكتسب إحترامه لذاته من الاستهزاء بملابس الناس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus