il faudrait protéger les enfants des solvants, de l'alcool, du tabac et des substances illicites. | UN | لذا ينبغي حماية الأطفال من المذيبات والكحول والتبغ والعقاقير غير المشروعة. |
il faudrait prendre les mesures d'harmonisation voulues pour qu'à toutes les classes la marge soit d'au moins 14,8 %, l'objectif étant de parvenir à 15 %. | UN | لذا ينبغي أن مواءمة الهامش في مستوى واحد يبلغ على الأقل 114.8 للموظفين في جميع الدرجات، بغية تحقيق الهامش البالغ 115. |
Par ailleurs, puisque le problème que l'on cherchait à régler n'avait pas trait à un manque d'uniformité dans l'interprétation, il faudrait supprimer également le paragraphe 8. | UN | ولوحظ أيضاً أن المشكلة المنشود حلها لا تتمثل في افتقار التفسير إلى الاتساق، لذا ينبغي أيضا حذف الفقرة 8. |
il faut donc étendre le concept de coopération internationale pour le développement bien au-delà de l'assistance technique et humanitaire. | UN | لذا ينبغي توسيع مفهوم التعاون الدولي ﻷغراض التنمية ليشمل ما هو أكثر بكثير من المساعدة التقنية والانسانية. |
La teneur du produit final devrait donc être spécifique, mais sans être dogmatique. | UN | لذا ينبغي أن يكون الناتج النهائي محددا، وليس جامدا، في مضمونه. |
L'épée de Damoclès est actuellement suspendue à un fil sur nos têtes : tous les pays de la région en conçoivent de graves inquiétudes, aussi faudrait-il accorder au règlement du problème une attention aiguë et la priorité absolue. | UN | وهذا هو مصدر قلق كبير بالنسبة إلينا جميعاً في هذه المنطقة، لذا ينبغي أن يظل محور اهتمامنا المتيقظ وأولويتنا في هذه المرحلة. |
Les forces navales doivent donc pouvoir effectuer rapidement leur transfèrement. | UN | لذا ينبغي أن تتمكن القوات البحرية من تسليمهم بسرعة. |
Étant donné que le mandat de l'expert indépendant n'expirait que dans deux ans, il conviendrait de proroger celui du Groupe de travail de telle manière que les deux coïncident. | UN | ولا يزال أمام الخبير المستقل سنتين إضافيتين من ولايته, لذا ينبغي تمديد ولاية الفريق العامل لتواكب ولاية الخبير. |
il convient donc d'évaluer les investissements prévus pour la régénération des sols dégradés au regard des investissements sacrifiés. | UN | لذا ينبغي تقييم الاستثمارات المراد توظيفها في استصلاح اﻷراضي المتدهورة، بالمقارنة بهذا البديل. |
Étant donné que les PME créent de nombreux emplois et que la création d'emplois est indispensable à la réduction de la pauvreté, il faudrait encourager des politiques et des programmes d'appui à ces entreprises. | UN | ونظراً لأن المشاريع الصغيرة والمتوسطة تتفوق في خلق فرص العمل، ولما كان خلق فرص العمل عنصراً أساسياً في التقليل من الفقر، لذا ينبغي النهوض بالسياسات والبرامج لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Étant donné que les PME créent de nombreux emplois et que la création d'emplois est indispensable à la réduction de la pauvreté, il faudrait encourager des politiques et des programmes d'appui à ces entreprises. | UN | ونظراً لأن المشاريع الصغيرة والمتوسطة تتفوق في خلق فرص العمل، ولما كان خلق فرص العمل عنصراً أساسياً في التقليل من الفقر، لذا ينبغي النهوض بالسياسات والبرامج لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
il faudrait s’efforcer d’assurer une cohérence entre le titre et le texte de la recommandation. | UN | لذا ينبغي السعي لضمان الاتساق بين عنوان التوصية ونصها. |
il faudrait lancer des programmes spéciaux pour renforcer les capacités et promouvoir l'éducation et l'alphabétisation. | UN | لذا ينبغي إطلاق برامج خاصة لبناء القدرات وتشجيع التعليم ومحو الأمية. |
il faudrait peut-être tenir compte de ce problème dans le texte. | UN | لذا ينبغي وضع هذه المشكلة في الاعتبار في إعداد النص. |
il faudrait promouvoir et garantir la représentation des pays en développement au sein des organes et institutions de normalisation et leur participation effective aux travaux de ces derniers. | UN | لذا ينبغي تشجيع وضمان عضوية البلدان النامية في هيئات ومؤسسات وضع المعايير ومشاركتها الفعالة فيها. |
il faut donc établir une distinction entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples qui sont sous le joug d'une occupation étrangère. | UN | لذا ينبغي التمييز بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب الواقعة تحت نير السيطرة الأجنبية. |
il faut donc, à titre prioritaire, abaisser le coût des techniques faisant appel à des sources d'énergie renouvelables et les rendre abordables pour tous. | UN | لذا ينبغي إيلاء الأولوية لخفض تكاليف تكنولوجيات الطاقة المتجددة، لكي يصبح في مقدور الجميع الحصول عليها. |
il faut donc en tenir compte dans les autres domaines d'Action 21. | UN | لذا ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار شواغل التنوع البيولوجي عند معالجة الفصول اﻷخرى من جدول أعمال القرن ٢١. |
La décision du Conseil judiciaire devrait donc être considérée comme nulle et non avenue. | UN | لذا ينبغي عدّ قرار المجلس القضائي لاغياً وباطلاً. |
Il attire l'attention sur le fait que tout retard pris dans l'exécution du projet pourrait entraîner un dépassement des coûts et devrait donc être évité. | UN | وتحذر اللجنة من أن ارتفاعا في التكاليف قد ينجم عن التأخر في تنفيذ المشروع لذا ينبغي تجنب أي تأخر. |
La société civile peut contribuer grandement à l'élaboration de programmes de développement alternatif durables et efficaces ; aussi faudrait-il encourager sa participation active à chacune des phases des programmes. | UN | 7 - يمكن أن يسهم المجتمع المدني إسهاما كبيرا في وضع برامج فعالة ومستدامة للتنمية البديلة، لذا ينبغي تشجيعه على المشاركة بنشاط في جميع مراحل برامج التنمية البديلة. |
Comme cet événement l'а rappelé, de telles catastrophes ont des conséquences transfrontalières et multidimensionnelles et doivent donc être traitées de façon globale. | UN | مثلما أظهر هذا الحدث، فإن لمثل هذه الكوارث عواقب عابرة للحدود ومتعددة الأبعاد، لذا ينبغي إدارتها من خلال نهج عالمي. |
Étant donné que le mandat de l'expert indépendant n'expirait que dans deux ans, il conviendrait de proroger celui du Groupe de travail de telle manière que les deux coïncident. | UN | ولا يزال أمام الخبير المستقل سنتين إضافيتين من ولايته, لذا ينبغي تمديد ولاية الفريق العامل لتواكب ولاية الخبير. |
il convient donc d’éviter les dispositions trop précises et détaillées. | UN | لذا ينبغي تجنب اﻷحكام التي تكون شديدة الخصوصية أو كثيرة التفاصيل. |
Vous devriez donc ficher le camp, autrement, votre cervelle éclaboussera le mur, et ça ne me prendra qu'un coup ! | Open Subtitles | لذا ينبغي أن تخرج إلى هنا الآن، وإلا سأسحق دماغك بكلّ أرجاء الجدار بضربة واحدة .. |