Il a en outre été proposé que, pour cette proposition, le Secrétariat suggère un libellé qui soit cohérent avec le Règlement. | UN | وارتُئي كذلك أن تقترح الأمانة صيغة لذلك الاقتراح تتّسق مع القواعد. |
Un autre défaut de cette proposition est qu'elle accorde le droit de vote non seulement aux représentants de la population sahraouie mais aussi aux colons marocains. | UN | ومن بين العيوب الأخرى لذلك الاقتراح أن حق التصويت لم يُعط للصحراويين فقط بل مُنح أيضا للمستعمرين المغاربة. |
En adoptant ces documents par consensus, la communauté internationale a montré son appui sans équivoque à cette proposition majeure. | UN | وأوضح المجتمع الدولي، باعتماده تلك الوثائق بتوافق الآراء، دعمه الذي لا لبس فيه لذلك الاقتراح الذي ينم عن تطور. |
Aussi doit-on se féliciter de ce que la CDI souscrit à cette proposition. | UN | ولذلك السبب فإن تأييد اللجنة لذلك الاقتراح يستحق الثناء. |
On s'est opposé à cette suggestion. Il a été estimé que la loi type révisée elle-même devrait prévoir les conditions minimums essentielles. | UN | وأبديت معارضة لذلك الاقتراح إذ رئي أنه ينبغي أن ينص القانون النموذجي المنقّح نفسه على حد أدنى من المتطلبات الأساسية. |
cette suggestion a reçu un appui suffisant. | UN | وكان هناك تأييد كافٍ لذلك الاقتراح. |
Si cette proposition a bénéficié d'un certain soutien, on a toutefois exprimé la crainte qu'un tel motif ne constitue un seuil d'exigence trop bas. | UN | وبينما أُعرب عن بعض التأييد لذلك الاقتراح جرى الاعراب عن قلق من أن ذلك الأساس يمكن أن يوفر مجالا للرفض أوسع مما ينبغي. |
Le Parlement sami s'est aussi prononcé contre cette proposition. | UN | وكان البرلمان الصامي أيضاً معارضاً لذلك الاقتراح. |
En adoptant ces documents par consensus, la communauté internationale a manifesté son soutien sans équivoque à cette proposition. | UN | وباعتماد تلك الوثائق بتوافق في الآراء برهن المجتمع الدولي على دعمه القاطع لذلك الاقتراح. |
Nous avons été encouragés par l'accueil positif qui a été réservé à cette proposition au niveau international. | UN | إننا نشعر بالارتياح إزاء الاستجابة الإيجابية الدولية لذلك الاقتراح. |
Mais avec leur permission, les membres me permettront peut-être à cette heure tardive de demander au représentant des États-Unis de nous faire savoir comment sa délégation envisage ou propose que nous traitions cette proposition. | UN | ولكن، قد يسمح لي الأعضاء في هذا الوقت المتأخر، وبإذنهم، أن أطلب من ممثل الولايات المتحدة أن يُخبرنا بالشكل الذي ينوي وفده أن يقترحه لتناولنا لذلك الاقتراح. |
La représentante de Cuba a proposé d'amender cette proposition en y introduisant une référence aux principes de recevabilité figurant dans les articles 4 et 5. | UN | واقترحــت ممثلـــة كوبا تعديلاً لذلك الاقتراح في شكل إشارة إلى مبادئ قبول المرشحين الواردة في المادتين ٤ و٥. |
Le Comité de rédaction s'est montré favorable à cette proposition. | UN | ولم تكن لجنة الصياغة رافضة لذلك الاقتراح. |
C'est au titre de cette proposition que nous nous réunissons aujourd'hui. | UN | وتنفيذا لذلك الاقتراح نجتمع اليوم في هذه الدورة الاستثنائية الطارئة. |
cette proposition a recueilli un certain soutien. | UN | وأُبدي بعض التأييد لذلك الاقتراح وإن رُئي أنه يفرض قيودا مسرفة. |
cette proposition a bénéficié d'un certain soutien au sein de la Commission. | UN | وأبدي في اللجنة قدر من التأييد لذلك الاقتراح. |
A l'appui de cette proposition, il a été déclaré que le projet de Convention apporterait une contribution importante à la pratique des garanties bancaires indépendantes et des lettres de crédit stand-by. | UN | وذكر تأييدا لذلك الاقتراح أن مشروع الاتفاقية سيشكل مساهمة هامة في ممارسة الكفالات المصرفية المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة. |
Selon cette proposition, dans les cas où interviennent des opérations immobilières, toutes les opérations liées à des immeubles seraient régies par la loi de l'État dans lequel se trouve l'immeuble. | UN | فوفقا لذلك الاقتراح تكون كل العمليات المقترنة بأرض أو عقار، في الحالات المنطوية على معاملات عقارية، محكومة بقانون الدولة التي تقع فيها الأرض أو العقار. |
A l’appui de cette suggestion, il a été déclaré que les algorithmes étaient essentiels pour assurer l’identification du signataire et l’intégrité du message de données. | UN | وتأييدا لذلك الاقتراح ، قيل ان الخوارزميات ضرورية لضمان تحديد هوية الموقع وسلامة رسالة البيانات . |
cette suggestion n'a pas reçu un soutien suffisant. | UN | ولم يكن هناك تأييد كافٍ لذلك الاقتراح. |