Le secrétariat a établi la présente note pour répondre à cette demande du Comité. | UN | وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استجابة لذلك الطلب المقدم من اللجنة. |
Les mesures adoptées suite à cette demande sont présentées ci-dessous. | UN | ويرد أدناه بيان للتدابير المتخذة استجابة لذلك الطلب. |
Le présent rapport, élaboré par le Programme relatif aux sociétés transnationales, fait suite à cette demande. | UN | وهذا التقرير، الذي أعده البرنامج المعني بالشركات عبر الوطنية، هو استجابة لذلك الطلب. |
Je soumets le présent rapport au Conseil de sécurité pour faire droit à cette demande. | UN | وفي هذا السياق، أقدم التقرير الحالي إلى مجلس الأمن استجابة لذلك الطلب. |
Le présent rapport, qui traite des activités que le Comité commun a menées en 2000, fait suite à cette demande. | UN | وقد أعد هذا التقرير، الذي يغطي أنشطة لجنة الإعلام المشتركة خلال عام 2000، استجابة لذلك الطلب. |
La première partie du présent rapport fait suite à cette demande. | UN | ويُقدم الجزء الأول من هذا التقرير استجابة لذلك الطلب. |
Les renseignements ci-après sont fournis en réponse à cette demande. | UN | والمعلومات التالية مقدمة في إطار الاستجابة لذلك الطلب. |
Les paragraphes 29 à 32 du rapport du Secrétaire général donnent suite à cette demande. | UN | وتستجيب الفقرات من 29 إلى 32 من تقرير الأمين العام لذلك الطلب. |
Le présent rapport a été établi pour répondre à cette demande. | UN | وقد تم إعداد هذا التقرير تلبية لذلك الطلب. |
Le présent rapport a été établi en réponse à cette demande. | UN | وقد أعد التقرير الحالي استجابة لذلك الطلب. |
Les informations figurant dans la présente lettre sont soumises comme suite à cette demande et se fondent sur les rapports concernant les recherches effectuées par l'APRONUC, notamment par son Equipe d'enquête stratégique. | UN | تُقدم المعلومات الواردة في هذه الرسالة استجابة لذلك الطلب وعلى أساس تقارير وتحقيقات اضطلعت بها سلطـــة اﻷمـــم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، بما في ذلك فريق التحقيق الاستراتيجي التابع لها. |
La Commission a décidé, conformément à son règlement intérieur, de donner suite à cette demande. | UN | وقد قررت اللجنة حسب قواعد الاجراءات المعتمدة الاستجابة لذلك الطلب. |
Le présent rapport donne suite à cette demande. | UN | وهذا التقرير مقدم إلى المجلس وفقا لذلك الطلب. |
Le présent rapport, qui est présenté conformément à cette demande, a été élaboré à partir des réponses écrites reçues de ces organes. | UN | وقد أعد هذا التقرير، الذي يقدم استجابة لذلك الطلب على أساس الردود الخطية الواردة من الهيئات المذكورة. |
Le présent rapport a été établi en réponse à cette demande. | UN | وقد تم إعداد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب. |
Le présent rapport a été établi conformément à cette demande. | UN | وعليه، فهذا التقرير مقدم تلبية لذلك الطلب. |
Le présent rapport est présenté conformément à cette demande et contient des informations ayant trait aux activités du Centre pour les droits de l'homme et du Département de l'information. | UN | وهذا التقرير مقدم وفقا لذلك الطلب ويتضمن معلومات تتعلق بأنشطة مركز حقوق الانسان وادارة شؤون اﻹعلام. |
Les directives présentées ci-après ont été établies comme suite à cette demande. | UN | وقد أعدت المبادئ التوجيهية الواردة في هذا المرفق استجابة لذلك الطلب. |
2. Le présent rapport est soumis au Comité pour donner suite à cette demande. | UN | ٢ - وهذا التقرير يقدم إلى لجنة اﻹعلام استجابة لذلك الطلب. |
La présente note donne suite à cette requête. | UN | وقد أعدت هذه المذكرة امتثالا لذلك الطلب. |
Le présent rapport est le deuxième que je présente en réponse à la demande du Conseil. | UN | وهذا هو التقرير الثاني المقدم إلى المجلس استجابة لذلك الطلب. |
Elles ont demandé aux États Membres d'adopter les mesures nécessaires pour la tenue d'une telle conférence en 2015, ce qui aurait pu se faire si les représentants à l'Assemblée avaient donné leur accord. | UN | فقد طلبا من الدول الأعضاء اتخاذ الخطوات اللازمة لعقد مؤتمر عالمي معني بالمرأة في عام 2015، وكان من الممكن أن يتحقق ذلك لو أن الممثلين في الجمعية العامة استجابوا لذلك الطلب. |