"لذلك النهج" - Traduction Arabe en Français

    • cette approche
        
    • cette stratégie
        
    cette approche possible a bénéficié d'un certain soutien. UN وقد أُبدي قدر من التأييد لذلك النهج المحتمل.
    Elle accorde une attention particulière à la problématique hommes-femmes, qu'elle considère comme un élément essentiel de cette approche. UN وتولي الخبيرة اهتماما خاصا بالشواغل الجنسانية باعتبارها إحدى العناصر الأساسية لذلك النهج.
    Le besoin d'une aide et d'une assistance internationales est essentiel à cette approche. UN والحاجة إلى العون والمساعدة الدوليين أساسية لذلك النهج.
    Le projet de résolution que l'Allemagne présente aujourd'hui peut servir de cadre à cette approche. UN ومشروع القرار الذي تعرضه ألمانيا اليوم يمكن أن يكون إطارا لذلك النهج.
    cette stratégie devrait comprendre des mesures d'ordre juridique et politique et des activités de sensibilisation, associer la fonction publique et la société civile, et viser toute la population, en particulier les hommes et les garçons. UN وينبغي لذلك النهج أن يشمل تدابير قانونية ومتعلقة بالسياسات العامة وبالتوعية، وأن يشترك فيه المسؤولون الحكوميون والمجتمع المدني، وأن يستهدف السكان ككل، لا سيما الرجال والأولاد.
    Les États Membres devraient en outre examiner les moyens de promouvoir et d'appuyer cette approche. UN كما ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل مناقشة كيفية الترويج لذلك النهج ودعمه.
    Les États Membres devraient en outre examiner les moyens de promouvoir et d'appuyer cette approche. UN كما ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل مناقشة كيفية الترويج لذلك النهج ودعمه.
    Les États Membres devraient en outre examiner les moyens de promouvoir et d'appuyer cette approche. UN كما ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل مناقشة كيفية الترويج لذلك النهج ودعمه.
    Dans son immense majorité, la communauté internationale est favorable à cette approche, qui doit se traduire par l'approbation du projet de résolution. UN وقد قدم المجتمع الدولي دعماً هائلاً لذلك النهج الذي ينبغي أن يظهر في دعم مشروع القرار.
    Il a réitéré son soutien en faveur de cette approche. UN وأكّد الفريق العامل مجدّدا تأييده لذلك النهج.
    À son avis, cette approche pourrait favoriser une baisse des plafonds. UN وفي رأي ذلك العضو، يمكن لذلك النهج أن يحد من أثر الحد الأقصى.
    cette approche possible a bénéficié d'un certain soutien. UN وأبدي قدر من التأييد لذلك النهج المحتمل.
    La Convention dont nous disposons devrait ainsi compléter cette approche en répondant efficacement aux problèmes relatifs à la sécheresse et à la désertification. UN وعليه، فإن الاتفاقية التي في متناولنا يرجى أن تكون مكملة لذلك النهج بمعالجتها للمشاكل المتصلة بالجفاف والتصحر على نحو فعال.
    On peut voir dans cette approche certains avantages. UN وأُشير الى أن لذلك النهج مزاياه.
    La Cinquième Commission, en approuvant cette approche contribuerait à donner aux Etats Membres l'assurance que les fonds et programmes tirent pleinement parti des ressources limitées dont ils disposent. UN ومن شأن تأييد اللجنة الخامسة لذلك النهج أن يساعد على طمأنة الدول اﻷعضاء بأن الصناديق والبرامج تستفيد الى أقصى حد من الموارد المحدودة المتاحة لها.
    cette approche devrait avoir pour objectif non seulement l'adhésion universelle aux conventions qui interdisent les armes de destruction massive et leur mise en œuvre effective mais également des systèmes de vérification solides et des mesures fiables afin de contrecarrer les efforts que pourrait faire quelque pays que ce soit pour acquérir des armes de destruction massive. UN وينبغي لذلك النهج ألا يشمل هدف الامتثال العالمي للاتفاقيات التي تحظر أسلحة الدمار الشامل وتنفيذها بصورة فعالة فحسب، بل أيضا أنظمة قوية للتحقق وتملك سلطة التدخل؛ وتدابير موثوقة للإنفاذ من أجل التصدي لأي مساعٍ من أي بلد إلى امتلاك أسلحة الدمار الشامل على نحو غير مشروع.
    L'ensemble des populations libanaise et palestinienne ont appuyé cette approche, mais on n'en craint pas moins au Liban que cette instabilité ne se propage à d'autres camps. UN وهناك تأييد لبناني وفلسطيني عام لذلك النهج. ومع ذلك، هناك دواع حقيقية للقلق في لبنان حيال إمكانية أن ينتشر عدم الاستقرار ليشمل المخيمات الأخرى.
    cette approche a recueilli le soutien général. UN وأُبدي تأييد عام لذلك النهج.
    cette approche a recueilli le soutien général. UN وأُبدي تأييد عام لذلك النهج.
    cette stratégie devrait comprendre des mesures d'ordre juridique et politique et des activités de sensibilisation, associer la fonction publique et la société civile, et viser toute la population, en particulier les hommes et les garçons. UN وينبغي لذلك النهج أن يشمل تدابير قانونية ومتعلقة بالسياسات العامة وبالتوعية، وأن يشترك فيه المسؤولون الحكوميون والمجتمع المدني، وأن يستهدف السكان ككل، لا سيما الرجال والأولاد.
    cette stratégie doit porter sur le respect et le renforcement des arrangements, accords et mesures de conservation régionaux, qui ont pour objet d'assurer la protection de cette ressource essentielle compte tenu des niveaux des stocks qui sont de plus en plus menacés, et de l'intérêt accru porté à cette question sur le plan international, particulièrement de la part des pays qui pratiquent la pêche en eaux lointaines. UN وينبغي لذلك النهج أن يشمل مواصلة وتعزيز الترتيبات الإقليمية القائمة، والاتفاقات وتدابير الحفظ التي تحمي تلك الموارد الأساسية من الأخطار التي تهدد بقاءها في مستواها الحالي ومن الاهتمام العالمي المتزايد بها، لا سيما من الدول النائية التي تمارس صيد الأسماك على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus