Tout citoyen estonien de naissance, âgé de 40 ans au moins, peut être proposé comme candidat à la présidence de la République. | UN | ويجوز ترشيح أي مواطن استوني بالميلاد لرئاسة الجمهورية على ألا تقل سنه عن ٠٤ عاما. |
Dans le cas du parti de création récente Alternativa Social Demócrata y Campesina, une femme a été choisie comme candidate à la présidence de la République. | UN | وفي حالة حزب البديل الاجتماعي الديمقراطي والريفي الـمُنشأ حديثا، رشحت امرأة نفسها لرئاسة الجمهورية. |
En 2001, M. Marynich a été candidat - malheureux - à la présidence de la République. | UN | وفي 2001 رشح السيد مارينتش نفسه لرئاسة الجمهورية وفشل. |
De plus, les services de renseignements relèvent désormais de la présidence de la République. | UN | وفضلا عن ذلك فإن دوائر المعلومات تخضع حاليا لرئاسة الجمهورية. |
Bureau de représentation de la présidence de la République pour la promotion et l'intégration sociale des personnes handicapées | UN | مكتب النهوض بأوضاع المعوقين وإدماجهم في المجتمع التابع لرئاسة الجمهورية |
Mme Ana de Molina, secrétaire exécutive du Président de la République | UN | السيدة آنا دي مولينا، السكرتيرة التنفيذية لرئاسة الجمهورية. |
Son article 35 dispose que, pour être éligible à la présidence de la République, tout candidat doit être ivoirien d'origine, né de père et de mère eux-mêmes ivoiriens. | UN | فالمادة 35 منه تنص على وجوب أن يكون أي مرشح من أصل إيفواري، ومن أب وأم إيفواريين كذلك، لكي يكون مؤهلا لرئاسة الجمهورية. |
La victime aurait été trois fois candidat à la présidence de la République. | UN | ويُزعم أن الضحية كان مرشحا لرئاسة الجمهورية في ثلاث مناسبات. |
Elles jouissent de tous les droits politiques et peuvent même être candidates à la présidence de la République. | UN | وتتمتع المرأة بجميع الحقوق السياسية ويمكنها الترشح حتى لرئاسة الجمهورية. |
Les amendements apportés à l'article 40 de la Constitution ont, de leur côté, consacré la pluralité des candidatures à la présidence de la République. | UN | وكرست التعديلات التي أُدخلت على الفصل 40 من الدستور تعدد المرشحين لرئاسة الجمهورية. |
C'est ainsi qu'au cours de l'année 1994 seront organisés un référendum pour l'adoption de la nouvelle Constitution ainsi que des élections libres, transparentes et démocratiques pour des mandats à la présidence de la République, au Parlement, aux conseils régionaux et locaux. | UN | ومن ثم، فمن المقرر إجراء استفتاء لاعتماد دستور جديد في ١٩٩٤. وستجري أيضا انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية لرئاسة الجمهورية والبرلمان والمجالس المحلية والبلدية. |
Les candidats à la présidence de la République ont marqué leur volonté de soutenir et de respecter les enquêtes du Groupe mixte et d'appliquer les accords de paix, quel que soit le résultat du scrutin. | UN | وفي هذا الشأن، أعرب المرشحون لرئاسة الجمهورية عن اعتزامهم دعم واحترام التحقيقات التي تجريها الوحدة المشتركة، فضلا عن تنفيذ اتفاقات السلم بغض النظر عن نتائج الانتخابات. |
Tous les hommes et toutes les femmes âgés d’au moins 20 ans peuvent exercer leur droit de vote; tous les hommes et toutes les hommes âgés d’au moins 40 ans ont le droit d’être candidats à la présidence de la République. | UN | وبوسع أي رجل أو امرأة في العشرين من العمر أو ما فوق ممارسة حق الانتخاب بحرية؛ وبوسع الرجال والنساء في سن اﻷربعين أو ما فوق أن يرشحوا أنفسهم لرئاسة الجمهورية. |
Marco Tulio Cajas López, Secrétaire pour l'action sociale auprès de la présidence de la République | UN | ماركو توليو كاخاس لوبيز، أمين جمعية الرفاه الاجتماعي التابعة لرئاسة الجمهورية |
1995 Secrétaire général de la présidence de la République, avec rang de ministre | UN | 1995: الأمين العام لرئاسة الجمهورية بمرتبة وزير |
L'instrument de ratification est en cours d'élaboration par le Ministère des relations extérieures et le Secrétariat aux affaires juridiques de la présidence de la République. | UN | وتعد حاليا وزارة الشؤون الخارجية والأمانة القانونية لرئاسة الجمهورية صك التصديق. |
Bureau national de la fonction publique de la présidence de la République | UN | المكتب الوطني للخدمة المدنية التابع لرئاسة الجمهورية |
Pendant la période, la seule femme ayant atteint le rang de ministre était la titulaire du Secrétariat de la femme de la présidence de la République. | UN | وطوال هذه المدة، لم تتول المرأة منصبا بدرجة وزير إلا في رئاسة أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية. |
Sur les 150 parties politiques, dans un système à plusieurs partis seulement, un est dirigé par une femme qui s'est présentée aux élections de 1992 pour le poste du Président de la République. | UN | ومن بين 150 حزباً سياسياًّ، يوجد حزب واحد فقط ترأسه امرأة، وقد ترشَّحت في انتخابات عام 1992 لرئاسة الجمهورية. |
Lors des élections présidentielles et générales de 2001, 11 candidats, dont 2 femmes très en vue, ont brigué la présidence de la République. | UN | واشترك في الانتخابات الرئاسية والعامة التي أجريت في عام 2001 أحد عشر مرشحا لرئاسة الجمهورية منهم امرأتان مشهورتان. |
Une fois transférés au SFPR, les fonds appartenaient à la présidence et, de ce fait, n’étaient plus soumis à aucun contrôle, suivi ou audit. | UN | وفور توفير الأموال للدائرة المالية، لا توجد مساءلة أو تتبع أو وسائل لمراجعة الحسابات نظرا لأنها تابعه لرئاسة الجمهورية. |
Les travaux de la Commission sont coordonnés par l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme auprès du Président du Turkménistan. | UN | ويتولى المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لرئاسة الجمهورية تنسيق أعمال اللجنة. |
Le 20 avril 1997, Titus Edzoa, proche de M. Atangana, s'est déclaré candidat à l'élection présidentielle de la même année. | UN | 4- وفي 20 نيسان/أبريل 1997، أعلن تيتوس إدزوا، وهو قريب من السيد أتانغانا، ترشحه لرئاسة الجمهورية في العام ذاته. |