Ils doivent respecter ce choix incontournable du peuple haïtien, qui affectionne son président. | UN | ويجب عليهم أن يحترموا الاختيار الذي لن يرجع عنه شعب هايتي الذي يكن المحبة لرئيسه. |
Nous sommes très reconnaissants à son président pour sa direction compétente. | UN | ونحن ندين جميعا بالكثير لرئيسه البارز لبراعته في إدارة دفته. |
L'UE souhaite souligner combien elle apprécie à sa juste valeur le ferme engagement de son président. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد تقديره للالتزام القوي لرئيسه. |
Même la voiture était à son patron ! | Open Subtitles | تبين أن السيارة كانت لرئيسه أيضا |
Je dois du fric à son boss et il est venu me le rappeler. C'est tout. | Open Subtitles | أنا أدينُ لرئيسه بالمال وجاء ليذكرني هذا هو الموضع |
À cette fin, le Groupe de travail a autorisé son président à transmettre ces communications entre les sessions. | UN | ولهذه الغاية، أذن الفريق العامل لرئيسه بإحالة هذه الحالات فيما بين الدورات. |
Des représentants de NORSAR contribuent aux travaux du Groupe de travail et font office de conseillers de son président. | UN | ويساهم ممثلو شبكة مصفوفات الاهتزازية النرويجية في عمل الفريق ويعملون مستشارين لرئيسه |
Le Conseil a autorisé son président à faire une déclaration à la presse sur la base de ces éléments. | UN | وأذن المجلس لرئيسه بأن يدلي ببيان للصحافة يغطي هذه النقاط. |
À cette fin, le Groupe de travail a autorisé son président à transmettre ces communications entre les sessions. | UN | ومن أجل ذلك، أذن الفريق العامل لرئيسه بإحالة هذه الحالات فيما بين الدورات. |
Le Conseil a autorisé son président à faire une déclaration portant approbation de la Déclaration de Berlin et de ses annexes, y compris le communiqué final de la Conférence de Berlin. | UN | وأذن مجلس الأمن لرئيسه بأن يدلي ببيان، ويؤيد إعلان برلين ومرفقاته، بما في ذلك البيان الختامي لمؤتمر برلين. |
Le Conseil permanent se réunit au moins deux fois par an, mais son président peut le convoquer en tant que de besoin ou à la demande des deux tiers de ses membres. | UN | يجتمع المجلس الدائم مرتين في السنة على اﻷقل، غير أنه يجوز لرئيسه دعوته للانعقاد، حسب الاقتضاء، كما يجوز للمجلس أن ينعقد بطلب من ثلثي أعضائه. |
Les représentants de NORSAR on contribué aux travaux du groupe et agi comme conseillers auprès de son président. | UN | وساهم ممثلو شبكة مصفوفات الاهتزازية النرويجية في أعمال الفريق وعملوا بصفتهم مستشارين لرئيسه. |
À cette fin, le Groupe de travail a autorisé son président à transmettre ces communications entre les sessions. | UN | ومن أجل ذلك، أذن الفريق العامل لرئيسه بإحالة هذه الحالات فيما بين الدورات. |
À cette fin, le Groupe de travail a autorisé son président à transmettre ces communications entre les sessions. | UN | ومن أجل ذلك، أذن الفريق العامل لرئيسه بإحالة هذه الحالات فيما بين الدورات. |
À cette fin, le Groupe de travail a autorisé son président à transmettre ces communications entre les sessions. | UN | ومن أجل ذلك، أذن الفريق العامل لرئيسه بإحالة هذه الحالات فيما بين الدورات. |
Il a découvert, et est parti voir son patron. | Open Subtitles | إكتشف الأمر وذهب لرئيسه |
Shive l'a donné à son patron, qui part pour l'Inde demain. | Open Subtitles | لقد قام (شايف) بأعطائه لرئيسه الذي هو على وشك المغادرة للهند غداً |
Puis il l'a envoyé à son patron. | Open Subtitles | ثم بعث واحدة لرئيسه |
Je dois aller directement parler à son boss | Open Subtitles | .عليّ بأن أذهبَ للتحدثِ مباشرة لرئيسه |
Je veux que tu parles à son chef, ses collègues, amis, amours, n'importe qui. | Open Subtitles | أريدك أن تتحدثي لرئيسه وزملائه وأصدقائه وأحبابه، وأيًا كان |