Conformément à une résolution antérieure de l'Assemblée générale, j'ai indiqué au Président de la Conférence que l'Agence était prête à apporter son aide à la mise au point d'un système de vérification d'un tel traité. | UN | وتمشــيا مع قرار سابق صادر عن الجمعية العامة، أعربت لرئيس المؤتمر عن استعداد الوكالة لتقديم المساعدة في وضع نظام التحقق لتلك المعاهدة. |
Dans le prolongement de l'adoption du rapport, les travaux de l'ambassadeur Stephen Ledogar, des Etats-Unis d'Amérique, ami de la présidence, devraient être soumis au Président de la Conférence du désarmement en séance plénière. | UN | وبعد اعتماد هذا التقرير، نرى أن العمل الذي يقوم به السفير ستيفن ليدوغارد، سفير الولايات المتحدة كصديق للرئيس، يجب أن يقدم لرئيس المؤتمر في الجلسة العامة مباشرة. |
Le texte du discours inaugural du Président de la Conférence figure dans l'annexe II du présent rapport. | UN | وترد الكلمة الافتتاحية لرئيس المؤتمر في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
L'amendement israélien traite de la deuxième déclaration du Président de la Conférence concernant la composition des groupes régionaux de l'AIEA. | UN | ويتناول التعديل اﻹسرائيلي البيان الثاني لرئيس المؤتمر العام للوكالة فيما يتعلق بتشكيل المجموعات اﻹقليمية للوكالة. |
Donc, franchement, je ne vois pas comment vous, moi ou le Président de la Conférence pourrions apporter une contribution de fond à cette réunion. | UN | وبالتالي فإنني لا أرى بصراحة كيف يمكن لكم أو لي أو لرئيس المؤتمر المساهمة مساهمة جوهرية في ذلك الاجتماع. |
le Président de la Conférence peut s'efforcer de tirer parti des consultations de ces derniers mois et orienter cette instance vers des débats officiels. | UN | ويجوز لرئيس المؤتمر بذل الجهود للاستفادة من المشاورات التي جرت في الأشهر الأخيرة وتوجيه المؤتمر نحو المناقشات الرسمية. |
Nous sommes reconnaissants au Président de la Conférence, M. Satya Nandan, des Fidji, et à son bureau, du rôle de premier plan qu'ils ont joué dans la mise au point de l'Accord. | UN | ونحن ندين بالعرفان لرئيس المؤتمر ساتيا ناندان ممثل فيجي وﻷعضاء مكتب المؤتمر على ما قدموه من توجيه وقيادة في وضع هذا الاتفاق. |
3. Exprime sa gratitude au Président de la Conférence pour la compétence avec laquelle il a dirigé les débats; | UN | 3 - يعرب عن امتنانــه لرئيس المؤتمر للطريقة الفعالـة التي أدار بها الجلسات؛ |
3. Exprime ses remerciements au Président de la Conférence et aux présidents des commissions techniques pour l'efficacité avec laquelle ils ont dirigé les réunions; | UN | 3 - يعرب عن امتنانه لرئيس المؤتمر ورؤساء اللجان التقنية للأسلوب الفعال الذي أداروا به الاجتماعات؛ |
3. Exprime ses remerciements au Président de la Conférence et aux présidents des commissions techniques pour l'efficacité avec laquelle ils ont dirigé les réunions; | UN | 3 - يعرب عن امتنانه لرئيس المؤتمر ولرؤساء اللجان التقنية على الطريقة الفعالة التي أداروا بها الاجتماعات؛ |
À cet égard, la délégation chinoise tient à exprimer sa reconnaissance au Président de la Conférence, l'Ambassadeur Dhanapala, dont le talent remarquable et la riche expérience diplomatique lui ont permis de s'acquitter avec distinction de l'importante mission qui lui a été confiée, apportant ainsi une contribution déterminante à l'accord conclu par la Conférence. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد الصين أن يعرب عن امتنانه لرئيس المؤتمر السفير ضانا بالا، الذي استطاع بفضل مهارته البارزة وخبرته الدبلوماسية الواسعة أن ينجز بامتياز المهمة ذات الشأن التي أسندت إليه وأن يساهم مساهمة حيوية في الاتفاق الذي توصل إليه المؤتمر. |
La Présidente (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole au Président de la Conférence d'examen sur les armes légères et de petit calibre. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية) أعطي الكلمة الآن لرئيس المؤتمر الاستعراضي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le texte du discours inaugural du Président de la Conférence figure dans l'annexe II du présent rapport. | UN | وترد الكلمة الافتتاحية لرئيس المؤتمر في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
2. Rend tout spécialement hommage à l'engagement personnel du Président de la Conférence en faveur des travaux de celle-ci; | UN | ٢- ينوه مع تقدير خاص بالالتزام الشخصي لرئيس المؤتمر بخصوص أعمال المؤتمر؛ |
Allocution d'ouverture du Président de la Conférence | UN | البيان الافتتاحي لرئيس المؤتمر |
II. Allocution d'ouverture du Président de la Conférence | UN | الثاني - البيان الافتتاحي لرئيس المؤتمر |
III. Allocution de clôture du Président de la Conférence | UN | الثالث - البيان الختامي لرئيس المؤتمر |
Or, le fait est que cette commission n'a pas vocation d'arbitrage : il s'agit d'un organe consultatif de la Conférence sur la Yougoslavie, qui, dans la pratique a été consulté par le Président de la Conférence et le Président du Conseil de la Communauté européenne. | UN | بيد أن الواقع هو أن لجنة بادنتر ليست هيئة تحكيم على الاطلاق، بل هي هيئة استشارية تابعة للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا عملت، في واقع اﻷمر، كجهاز استشاري لرئيس المؤتمر ولرئيس مجلس الجماعة اﻷوروبية. |
Au cas où il serait nécessaire à ce stade de poursuivre l'examen d'un point quelconque de l'ordre du jour, le Président de la Conférence pourrait décider d'engager des consultations ou confier cette responsabilité à un autre membre du Bureau. | UN | وإذا تبين ضرورة القيام بمزيد من العمل بشأن أي بند بعينه بعد انتهاء الهيئتين الفرعيتين من أعمالهما بصدده يجوز لرئيس المؤتمر أن يقرر إجراء مشاورات أو تفويض هذه المسؤولية لعضو آخر من أعضاء المكتب. |
7. La réunion du Groupe de travail a été présidée par Helmut Böck (Autriche), Vice-Président de la Conférence, et Andhika Chrisnayudhanto et Spica Tutuhatunewa (Indonésie), représentant le Président de la Conférence. | UN | 7- وترأس اجتماع الفريق العامل هلموت بوك (النمسا) نائب رئيس المؤتمر، وأنديكا كريسنايودانتو وسبيكا توتوهاتونوا (إندونيسيا)، كممثلين لرئيس المؤتمر. |
Il convient de rendre un hommage tout particulier au Président de l'African National Congress, Nelson Mandela pour le rôle décisif et courageux qu'il a joué en vue d'instaurer une Afrique du Sud unie, démocratique et sans distinctions raciales. | UN | كما نوجه تحية خاصة جدا لرئيس المؤتمر الوطني الافريقي، نيلسون مانديلا، على دوره الحاسم والشجاع في الوفاء بهدف إقامة جنوب افريقيا متحدة ديمقراطية غير عنصرية. |