Les décisions qui affectent tant la MONUG que les forces de maintien de la paix de la CEI seraient prises par consultation. | UN | وستتخذ القرارات التي تؤثر على كل من البعثة وقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة عن طريق التشاور. |
La MONUG signale que la force de maintien de la paix de la CEI a mené ses opérations conformément à l'Accord. | UN | وتذكر بعثة المراقبين أن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ما زالت تضطلع بعملياتها وفقا لذلك الاتفاق. |
Dans ce dernier domaine en particulier, l'immense expérience des Nations Unies est extrêmement précieuse pour la CEI. | UN | وفي هذا المجال بالذات تعتبر الخبرة الثرية الكامنة لدى اﻷمم المتحدة بالغة القيمة لرابطة الدول المستقلة. |
L'inaction des forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants dans ces circonstances est également inquiétante. | UN | ومما يثير أيضا الجزع عدم اتخاذ قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لأي إجراء في هذه الظروف. |
Contacts opérationnels quotidiens avec les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants | UN | إجراء اتصالات يومية بشأن العمليات مع النظراء في قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة |
L'utilisation des transports routiers pour accéder aux ports éloignés de la CEI devrait donc se généraliser. | UN | ولذلك، يبدو من المرجح أن يتزايد الاعتماد على النقل الطرقي للوصول إلى الموانئ البعيدة التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
On s'efforce actuellement de régler ce problème dans le cadre du Conseil de la coordination de l'utilisation du réseau routier de la CEI. | UN | وتبذل في الوقت الحاضر جهود لمعالجة هذه المشكلة في إطار مجلس تنسيق استعمال الطرق التابع لرابطة الدول المستقلة. |
Lorsque l'on déterminerait le déploiement géographique de la MONUG, il serait tenu compte de celui des forces de maintien de la paix de la CEI. | UN | وعند تحديد الوزع الجغرافي للبعثة، سيؤخذ وزع قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في الاعتبار. |
Les forces de rétablissement de la paix de la CEI seront placées sous le commandement du Commandement provisoire unifié et du commandant des forces de rétablissement de la paix. | UN | وتعمل قوات حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة تحت قيادة القيادة الموحدة المؤقتة وقائد قوات حفظ السلم. |
Les forces abkhazes occupent le point de contrôle no 107 de l'ancienne force de maintien de la paix de la CEI, qui constitue le seul déploiement de force visible dans la basse vallée de la Kodori. | UN | وتتواجد القوات الأبخازية في نقطة التفتيش 107 التي كانت تسيطر عليها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة السابقة، والتي تشكل الانتشار المرئي الوحيد للقوات في منطقة وادي كودوري السفلى. |
Contacts étroits avec la force de maintien de la paix de la CEI | UN | البقاء على اتصال وثيق مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة |
La question du rôle et du déploiement de la force de maintien de la paix de la CEI n'a pas été réglée. | UN | وقد ظلت المسألة المتعلقة بدور قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ونشرها دون حل. |
20. Les rapports de travail avec la force de maintien de la paix de la CEI sont bons à tous les niveaux. | UN | ٠٢ - ما فتئت علاقة العمل مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة جيدة على جميع اﻷصعدة. |
Les tirs contre la force de maintien de la paix de la CEI et les postes de contrôle géorgiens et abkhazes se poursuivent également. | UN | كما استمر إطلاق النيران على قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وعلى نقاط التفتيش الجورجية واﻷبخازية. |
Cet incident a détérioré les relations entre la force de maintien de la paix de la CEI et les forces du Ministère de l’intérieur géorgien. | UN | وقد أثرت هذه الحادثة تأثيرا ضارا على العلاقات بين قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وقوات وزارة الداخلية الجورجية. |
La force de maintien de la paix de la CEI a porté une assistance en matière de sécurité grâce à sa force d'intervention rapide. | UN | وقد قدمت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة مساعدة أمنية من خلال قوة للرد السريع. |
Entre-temps, des patrouilles régulières, terrestres et aériennes, se sont poursuivies dans la basse vallée te-nue par la partie abkhaze, la sécurité étant assurée par la force de maintien de la paix de la CEI et les autorités abkhazes. | UN | وتواصلت في أثناء ذلك الدوريات البرية والجوية العادية في الجزء الأدنى من الوادي الخاضع للسيطرة الأبخازية في ظل تدابير أمنية تقدمها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والسلطات الأبخازية. |
Source : Statistiques nationales, Comité statistique de la CEI et communications directes des offices nationaux de la statistique au secrétariat de la CEE; calculs du secrétariat de la CEE. | UN | المصدر: اﻹحصاءات الوطنية، اللجنة اﻹحصائية لرابطة الدول المستقلة والرسائل المباشرة من المكتب اﻹحصائي الوطني ﻷمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ وحسابات أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
La Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) coopère également avec la force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants. | UN | كما أن بعثة اﻷمم المتحدة في جورجيا تتعاون مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Les forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants et les observateurs militaires des Nations Unies doivent donc tout faire pour garantir la sécurité de ce processus. | UN | وبالتالي، يجب أن تبذل كل من قوات صنع السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة ومراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون كل ما في طاقتهم لكفالة سلامة هذه العملية. |
Il a également reçu les observations et recommandations écrites de quelque 20 organisations intergouvernementales et institutions de la Communauté d'États indépendants. | UN | وتلقى الفريق أيضا تعليقات وتوصيات من نحو 20 منظمة حكومية دولية ومؤسسة تابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Comité statistique de la Communauté des États indépendants | UN | اللجنــة اﻹحصائيــة التابعة لرابطة الدول المستقلة |
" Octroi à la Communauté d'Etats indépendants du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale " . | UN | " مركز المراقب لرابطة الدول المستقلة في الجمعية العامة " . |