et autres matériels connexesL’idée d’imposer l’institution d’un système de licence ou d’autorisation d’exportation et d’importation a recueilli l’assentiment général. | UN | وسائر المعدات ذات الصلة .كان هناك اتفاق عام على اشتراط وجود نظام لرخص أو أذون التصدير والاستيراد . |
et autres matériels connexes.L’idée d’imposer l’institution d’un système de licence ou d’autorisation d’exportation et d’importation a recueilli l’assentiment général. | UN | وسائر المعدات ذات الصلة.كان هناك اتفاق عام على اشتراط وجود نظام لرخص أو أذون التصدير والاستيراد . |
Les deux tiers de ces étrangers ont des permis d'établissement, le tiers restant ayant des permis de séjour renouvelables. | UN | وبين أن ثلثي اﻷجانب لديهم أذونات إقامة دائمة، وثلثهم حائزون لرخص إقامة مؤقتة قابلة للتجديد. |
v) 1 105 500 dollars pour l'achat de licences d'utilisation du progiciel ; | UN | ' 5` مبلغ 500 105 1 دولار لرخص البرامجيات الخاصة بإدارة المحتوى في المؤسسة؛ |
On s'efforce actuellement de mener à bien l'enquête sur les licences d'exploration et d'extraction afin de compléter la base de données du Système de gestion de l'information tirée du cadastre minier et d'établir une réglementation à cet égard. | UN | وتُبذل الجهود للتعجيل بإجراء مسح لرخص التنقيب والتعدين بهدف استكمال قاعدة بيانات نظام إدارة المعلومات للسجل العقاري للمعادن وصياغة القواعد التنظيمية لقطاع التعدين. |
Nombre total de permis de travail valides | UN | العدد الإجمالي لرخص العمل الصالحة |
Le nombre total des licences pour les assurances sur le territoire a grimpé à 672, et les inscriptions de fonds spéculatifs ont augmenté, passant à 4 808, tout comme les cotations en Bourse, qui sont passées à 735. | UN | فقد ارتفع العدد الإجمالي لرخص التأمين في الإقليم إلى 672، وازداد تسجيل الصناديق التحوطية إلى 808 4 صناديق، وازداد عدد الإدراجات في سوق الأوراق المالية إلى 735. |
Les Forces nouvelles à Ouangolodougou ont aussi fixé le prix de la licence d'exploitation de camions, pour les véhicules qui passent régulièrement dans la zone, à 25 000 francs CFA par mois par camion. | UN | وحددت القوات الجديدة في وانغولودوغو أيضا سعرا لرخص تشغيل الشاحنات، للمركبات التي تعبر المنطقة بانتظام، بمبلغ 000 25 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية شهريا، لكل شاحنة. |
Elle se félicite également que le Département de contrôle des armes et des munitions du Ministère de la défense ait effectué des inspections auprès de la quasi-totalité de la centaine d'armuriers officiels que compte le pays et d'avoir enlevé leur licence à ceux qui ne respectaient pas la loi. | UN | وترى كذلك أن إجراءات المراقبة التي تتخذها دائرة مراقبة اﻷسلحة والذخائر التابعة لوزارة الدفاع إزاء شركات بيع اﻷسلحة المسجلة قانونيا في البلد، والتي يبلغ عددها حوالي ١٠٠، وإلغاءها لرخص الشركات التي تخالف القانون، تمثل جوانب إيجابية. |
Lors de sa rencontre avec Daw Aung San Suu Kyi et le Comité exécutif de la Ligue nationale pour la démocratie, le Rapporteur spécial a été informé du problème que pose la révocation arbitraire de la licence d'exercer des avocats qui défendent des prisonniers de conscience. | UN | وخلال اجتماع المقرر الخاص مع داو أونغ سو كي واللجنة التنفيذية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، أحيط المقرر الخاص علما بمشكلة الإلغاء التعسفي لرخص ممارسة مهنة المحاماة فيما يتعلق بالمحامين الذين يدافعون عن سجناء الضمير. |
L'état garde une liste des permis de conduire. | Open Subtitles | دائرة المرور تملك قائمة لرخص قادة السيارات. |
Merde, je pensais qu'on avait juste besoin de notre permis de conduire. | Open Subtitles | يا إلهي، اعتقدت أننا كنا بحاجة لرخص القيادة خاصتنا وحسب |
Celle à droite a été prise il y a six mois pour son permis de conduire. | Open Subtitles | الصورة التي على اليمين اُلتُقِطت قبل ستة شهور لرخص قيادتها الحالية. |
Le Rapporteur spécial a déjà appelé l'attention, dans ses rapports précédents, sur les problèmes concernant la révocation arbitraire de licences d'avocat (voir notamment A/66/365 et A/HRC/19/67). | UN | 76 - سبق للمقرر الخاص أن أبرز الشواغل المتعلقة بالإلغاء التعسفي لرخص ممارسة مهنة المحاماة (انظر، على سبيل المثال، A/66/365 و A/HRC/19/67). |
Le système de licence hongrois a un caractère individuel, autrement dit les licences < < ouvertes > > ou < < générales > > n'existent pas dans le système hongrois de contrôle des exportations. | UN | يتمتع نظام الترخيص الهنغاري بطابع فريد، أي أنه لا وجود في نظام مراقبة الصادرات الهنغاري لرخص " مفتوحة " أو " عامة " . |
La situation financière a également été améliorée grâce à la hausse des recettes découlant du nouvel accord sur les licences de pêche négocié en 2009/10 et à l'augmentation des ventes dans d'autres secteurs. | UN | وما ساعد الجزيرة أيضاً زيادة الإيرادات المتأتية من إبرام اتفاق جديد لرخص الصيد تم التفاوض عليه في الفترة 2009/2010 وتحسُّن المبيعات في مصادر أخرى للإيرادات. |
Au total, 39 % cent des logements ont été démolis parce que les autorités israéliennes en Cisjordanie n'avaient pas délivré de permis de construire. | UN | وهُدم إجمالا ما نسبته 39 في المائة من المنازل بسبب عدم حيازة أصحابها لرخص بناء صادرة عن السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية. |
17. Tout en appliquant des restrictions très sévères en matière de construction et en accordant très peu de permis de construire, les forces d'occupation israéliennes procèdent fréquemment, à titre punitif et de façon violente, à des démolitions d'habitations palestiniennes en invoquant l'absence de permis de construire. | UN | 17- فيما تقوم قوات الاحتلال الإسرائيلية بتطبيق قيود مشددة للغاية ومنح عدد قليل جداً من رخص البناء، كثيراً ما تضطلع هذه القوات بعمليات هدم عقابيةً وعنيفة لمنازل الفلسطينيين غير الحائزين لرخص بناء. |
Il a également demandé au secrétariat de faire un exposé lors de la prochaine session afin de présenter les possibilités en matière d'accessibilité de la base de données électronique des permis de conduire internationaux proposée. | UN | وطلبت الفرقة العاملة أيضاً إلى الأمانة أن تقدم في الدورة القادمة عرضاً يتضمن خيارات بشأن نطاق الوصول إلى قاعدة البيانات الإلكترونية المقترحة لرخص القيادة الدولية. |
Correspond essentiellement à des engagements se chiffrant à 3 millions de dollars au titre des services informatiques et 1 million de dollars au titre des licences, redevances et frais de location afférents aux logiciels. | UN | تعكس النفقات أساسا التزامات قدرها 3 ملايين دولار لخدمات تكنولوجيا المعلومات ومليون دولار لرخص البرمجيات ورسومها واستئجارها. |
Le renouvellement centralisé au Siège des licences pour les logiciels Reality, Sun Accounts, Progen et Lotus Notes a permis d'économiser 6 400 dollars au titre des services informatiques. | UN | 37 - أدى التجديـــد المركــزي لرخص البرامـج الحاسوبيـة Reality و Sun Accounts و Progen وLouts notes بالمقر إلى تحقيق وفورات قيمتها 400 6 دولار في إطار خدمات تجهيز البيانات. |