Enfin, le système actuel d'évaluation des réponses des États parties présente des lacunes auxquelles il doit être remédié. | UN | وأخيراً، ينطوي نظام التقييم الحالي لردود الدول الأطراف على مواطن ضعف يتعين معالجتها. |
Il accueille avec satisfaction l'idée lancée par le Canada de faire établir une analyse des réponses des États parties à ce questionnaire. | UN | ورحّب مع الارتياح بالفكرة التي طرحتها كندا والتي تتمثل في إعداد تحليل لردود الدول الأطراف على ذلك الاستبيان. |
Le représentant de la Suède accueille avec une vive satisfaction l'offre du Gouvernement australien de faire établir en temps voulu une analyse des réponses des États. | UN | وأعرب ممثل السويد عن بالغ امتنانه لحكومة أستراليا على عرضها إعداد تحليل لردود الدول في الوقت المناسب. |
Veuillez trouver ci-joint la dernière version des réponses de la République de Hongrie au questionnaire du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) (annexe II). | UN | آخر صيغة لردود جمهورية هنغاريا على استمارة فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية ترد طيه في المرفق الثاني. |
85. Le Mécanisme d'experts remercie vivement les États qui ont répondu à son questionnaire car leurs réponses peuvent être fort utiles pour la conception de stratégies de mise en œuvre de la Déclaration. | UN | رابعاً- تعليقات ختامية 85- تعرب آلية الخبراء عن بالغ تقديرها لردود الدول على استبيانها، خاصة أن الردود يمكن أن تلهم وضع استراتيجيات مبتكرة لتنفيذ الإعلان. |
Le présent document contient un résumé des réponses qu'ils ont apportées à chacune des questions posées. | UN | وهذه الوثيقة تحتوي على موجز لردود هذه الدول على كل سؤال من الأسئلة الخمسة التي طُرحت. |
La section III du rapport traite des réponses des gouvernements aux communications que la Représentante spéciale leur a adressées. | UN | ويتضمن الفرع `ثالثاً` من التقرير تحليلاً لردود الحكومات على رسائل الممثلة الخاصة. |
2. Le présent rapport comporte une compilation des réponses des Parties : | UN | ويتضمن التقرير تجميعاً لردود الأطراف على ما يلي: |
A. Tableau synoptique des réponses des gouvernements | UN | ألف - جدول تجميعي لردود الحكومات الدولــــة |
A. Tableau synoptique des réponses des gouvernements | UN | ألف ـ جدول تجميعي لردود الحكومات |
Pour une analyse détaillée des réponses des gouvernements aux allégations qui leur avaient été transmises et de l'efficacité des procédures de suivi établies dans le cadre de son mandat, le Rapporteur spécial renvoie au chapitre V ci-après. | UN | وللاطلاع على تحليل مفصل لردود الحكومات على الادعاءات المحالة إليها وفعالية إجراءات المتابعة الموضوعة في إطار ولاية المقرر الخاص، يشير المقرر الخاص إلى الفصل الخامس أدناه. |
22. Le texte intégral des réponses des États et des organisations non gouvernementales est disponible aux archives du secrétariat. | UN | 22- والنص الكامل لردود هذه الدول والمنظمات غير الحكومية متاح للاطلاع بملفات الأمانة. |
A. Tableau synoptique des réponses des gouvernements | UN | ألف - جدول تجميعي لردود الواردة من الحكومات |
Les exemplaires originaux des réponses des États peuvent être consultés au Département des affaires de désarmement, au Siège. | UN | ١٣ - والنصوص اﻷصلية لردود الدول متاحة عن طريق إدارة شؤون نزع السلاح بالمقر. |
Le texte du questionnaire et un résumé, sous forme de tableau, des réponses de ces gouvernements figurent à l'annexe. | UN | ويحتوي المرفق على هذا الاستبيان وعلى موجز مبوب لردود الحكومات. |
75. Le Mécanisme d'experts remercie vivement les États qui ont répondu à son questionnaire car leurs réponses peuvent être fort utiles pour la conception de stratégies de mise en œuvre de la Déclaration. | UN | رابعاً- تعليقات ختامية 75- تعرب آلية الخبراء عن بالغ تقديرها لردود الدول على استبيانها، خاصة أن الردود يمكن أن تلهم وضع استراتيجيات مبتكرة لتنفيذ الإعلان. |
Enfin, il remercie la délégation des réponses qu'elle a fournies oralement aux questions posées et aux préoccupations exprimées lors de l'examen du rapport. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها لردود الوفد الشفوية على الأسئلة المطروحة ودواعي القلق التي أُعرب عنها أثناء النظر في التقرير. |
Deux démarches sont ensuite possibles, en fonction des réponses reçues à l’invitation: | UN | ومن الممكن عندئذ انتهاج أحد مسارين استجابة لردود الفعل الواردة على الدعوة : |
3. Remercie les États Membres des propositions qu'ils ont soumises en réponse à la demande d'échange d'informations sur les meilleures pratiques et sur la révision de l'Ensemble de règles minima ; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها لردود الدول الأعضاء على طلب تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات وعن تنقيح الصيغة الحالية للقواعد النموذجية الدنيا؛ |
Le Comité a grandement apprécié les réponses très franches et très informées de la délégation. | UN | وأعربت عن تقدير اللجنة الكبير لردود الوفد الصريحة والنابعة من دراية عميقة. |
Le Secrétariat a élaboré un questionnaire sur les mesures prises pour appliquer le Programme d'action, analysé les réponses reçues des États, défini les principales tendances et présenté un rapport au Comité préparatoire, à sa troisième session; | UN | :: وأعدت الأمانة استبياناً بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ منهاج العمل، وأجرت تحليلاً لردود الدول، وحددت الاتجاهات الرئيسية، وقدمت التقرير إلى اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة؛ |
Elle s'oppose vivement au fait que cette déclaration apparaisse dans la version définitive des réponses données par le Gouvernement albanais. | UN | وهي تعارض بشدة إدراج ذلك البيان في النص النهائي لردود حكومة ألبانيا. |
Un récapitulatif structuré par région des données fournies par les Parties au titre de la première section du formulaire est présenté dans le tableau 2 de l'annexe de la présente note. | UN | ويرد في الجدول 2 بالمرفق لهذه المذكرة موجز لردود الأطراف على القسم الأول من نموذج إعداد التقارير، مرتبة حسب كل إقليم. |
Le présent rapport récapitule les observations de la direction du FNUAP au sujet des recommandations pertinentes formulées par le Corps commun d'inspection (CCI) en 2011, y compris ses observations, le cas échéant, sur les recommandations formulées à l'intention de l'organe directeur du FNUAP. | UN | 1 - يعرض هذا التقرير موجزاً لردود إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان على التوصيات ذات الصلة الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عام 2011، بما فيها، حسب الاقتضاء، ردودها على التوصيات التي وجهت إلى مجلس إدارة الصندوق لكي ينظر فيها. |
Selon les réponses fournies par les États membres, cependant, les situations de travail forcé découlent exclusivement de la traite. | UN | ومن جهة أخرى، لا تظهر حالات العمل القسري، وفقاً لردود الدول الأعضاء، إلا نتيجة للاتجار. |