Un mécanisme de suivi de l'application de ces accords, dont un comité de contrôle du cessez-le-feu et un comité des anciens, a été établi. | UN | وقد أنشئت آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه، بما في ذلك لجنة لرصد وقف إطلاق النار ولجنة من المسنين. |
L'équipe de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu à Vahun a elle aussi été obligée de fermer sa base et de retourner à Monrovia. | UN | واضطر أيضا فريق اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار الى اغلاق قاعدته في فاهون والعودة الى منروفيا. |
7. Comme prévu dans l'Accord de paix, une Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu composée de représentants des trois parties, de l'ECOMOG et de l'Organisation des Nations Unies a été mise en place. Comme indiqué ci-dessus, elle s'est réunie pour la première fois le 13 août. | UN | ٧ - وعلى النحو المنصوص عليه في اتفاق السلم، أنشئت لجنة مشتركة لرصد وقف إطلاق النار تتألف من ممثلي اﻷطراف الثلاثة، وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيــا، واﻷمم المتحدة، واجتمعت اللجنة، على النحو المذكور أعلاه، ﻷول مرة في ١٣ آب/أغسطس. |
Il est même prêt à appuyer la désignation d'un groupe de surveillance du cessez-le-feu composé à la fois de moniteurs afghans et internationaux. | UN | بل هي على استعداد لتأييد تعيين فريق لرصد وقف إطلاق النار مؤلف من مراقبين أفغان ودوليين على حد سواء. |
Entre-temps, aucune mesure efficace n'a été prise pour donner effet aux accords qui n'ont pas encore été violés et, de ce fait, la Commission mixte de surveillance du cessez-le-feu est devenue inopérante. | UN | وفي الوقت نفسه فإنه لم يتخذ أي إجراء فعال لتعزيز، وتنفيذ، التفاهمات التي لم تنتهك حتى اليوم، اﻷمر الذي أدى الى تجميد نشاط اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار. |
Les troupes de l'ECOMOG et les observateurs militaires des Nations Unies seront alors déployés dans diverses parties du Libéria pour surveiller le cessez-le-feu. | UN | وعندما يتم ذلك، سيجرى وزع قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا ومراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في مختلف أنحاء ليبريا لرصد وقف إطلاق النار. |
Par suite de l'élargissement du mandat de la FORPRONU, appelée à surveiller le cessez-le-feu à Sarajevo et dans les environs, le cessez-le-feu en Croatie et l'ouverture de l'aéroport de Tuzla, l'effectif de la Force a été renforcé dans la limite de 170 observateurs militaires, 10 170 hommes de troupe et 295 policiers civils supplémentaires. | UN | وقد أدت عمليات التوسيع هذه التي شهدتها ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لرصد وقف إطلاق النار في سراييفو والمناطق المحيطة بها، ووقف إطلاق النار في كرواتيا وفتح مطار توزلا إلى زيادة في قوام قوة اﻷمم المتحدة للحماية بواقع ١٧٠ مراقبا عسكريا، و ١٧٠ ١٠ فردا من أفراد الوحدات و ٢٩٥ من رجال الشرطة المدنية. |
D'après certaines informations, un troisième groupe armé, le " Mouvement de résistance Bong " , serait apparu dans le district de Bong, mais la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu n'a jusqu'à maintenant pas pu confirmer ces informations. | UN | كما ذكرت تقارير أخرى ظهور جماعة مسلحة ثالثة في مقاطعة بونغ وهي " حركة بونغ للمقاومة " ، بيد أن اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار )JCMC( لم تتمكن حتى اﻵن من تأكيد هذه التقارير. |
20. Les équipes de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu ont continué d'organiser des patrouilles et de mener des enquêtes dans leurs zones de responsabilité. | UN | ٢٠ - وواصلت اﻷفرقة الفرعية المنبثقة عن اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار (JCMC) القيام بالدوريات والتحقيقــات الروتينية في المناطق المسؤولة عنها. |
Les inspections à la frontière sont effectuées par des équipes de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu à Danané et Loguato. Les négociations visant à obtenir que les secours soient acheminés par le train de Buchanan à Yekepta, ce qui permettrait d'accroître encore le volume de l'assistance parvenant au centre du pays, vont bon train. | UN | وتقوم أفرقة من اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار بإجراء عمليات التفتيش عند الحدود في بلدتي دناني ولوغواتفو وقد قطعت أشواط بعيدة في المفاوضات الرامية لتأمين استخدام القطار لنقل إمدادات اﻹغاثة من بوخانان الى ياكيبتا مما سيزيد من مضاعفة حجم المساعدة الى الجزء اﻷوسط من البلد. |
La Mission disposait à l’origine de trois appareils, qui servaient notamment aux patrouilles de contrôle du cessez-le-feu, à la relève du personnel des bases d’opération, au ravitaillement et à l’évacuation sanitaire. | UN | واستخدمت الطائرات الثلاث اﻷصلية لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة، بما في ذلك القيام بدوريات لرصد وقف إطلاق النار وتناوب اﻷفراد بين المواقع التي تتواجد فيها اﻷفرقة وعمليات إعادة اﻹمداد واﻹجلاء الطبي/وإجلاء المصابين. |
Pour prévenir une éventuelle violation du cessez-le-feu entre le 1er août et l'arrivée des renforts de l'ECOMOG et du gros des observateurs des Nations Unies, les parties sont convenues de créer une Commission de contrôle du cessez-le-feu, composée de représentants des trois parties libériennes, de l'ECOMOG et de l'ONU et présidée par l'ONU. | UN | وضمانا لتفادي أي انتهاك لوقف إطلاق النار بين ١ آب/اغسطس وموعد وصول القوات الجديدة للفريق والجزء اﻷساسي من مراقبي اﻷمم المتحدة، وافقت اﻷطراف على تشكيل لجنة مشتركة لرصد وقف إطلاق النار تتألف من ممثلين عن اﻷطراف الليبرية الثلاثة والفريق واﻷمم المتحدة. |
2. Approuve l'envoi au Libéria, dès que possible, d'une première équipe de 30 observateurs militaires pour participer aux travaux de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu, y compris en particulier pour contrôler les violations du cessez-le-feu, les signaler et enquêter à leur sujet conjointement avec la Commission, le mandat de cette équipe devant venir à expiration dans un délai de trois mois; | UN | ٢ - يوافق على القيام في أقرب فرصـة ممكنـة بإيفـاد فريـق متقـدم قوامـه ثلاثـون مراقبـا عسكريا للمشاركة في أعمال اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار وخصوصا رصد انتهاكات وقف إطلاق النار والتحقيق فيها والابلاغ عنها مع اللجنة المذكورة، على أن تنتهي مدة ولاية الفريق المذكور خلال ثلاثة أشهر؛ |
2. Approuve l'envoi au Libéria, dès que possible, d'une première équipe de 30 observateurs militaires pour participer aux travaux de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu, y compris en particulier pour contrôler les violations du cessez-le-feu, les signaler et enquêter à leur sujet conjointement avec la Commission, le mandat de cette équipe devant venir à expiration dans un délai de trois mois; | UN | ٢ - يوافق على القيام في أقرب فرصة ممكنة بإيفاد فريق متقدم قوامه ثلاثون مراقبا عسكريا للمشاركة في أعمال اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار وخصوصا رصد انتهاكات وقف إطلاق النار والتحقيق فيها والابلاغ عنها مع اللجنة المذكورة، على أن تنتهي مدة ولاية الفريق المذكور خلال ثلاثة أشهر؛ |
2. Approuve l'envoi au Libéria, dès que possible, d'une première équipe de 30 observateurs militaires pour participer aux travaux de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu, y compris en particulier pour contrôler les violations du cessez-le-feu, les signaler et enquêter à leur sujet conjointement avec la Commission, le mandat de cette équipe devant venir à expiration dans un délai de trois mois; | UN | " ٢ - يوافق على القيام في أقرب فرصة ممكنة بإيفاد فريق متقدم قوامه ثلاثون مراقبا عسكريا للمشاركة في أعمال اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار وخصوصا رصد انتهاكات وقف إطلاق النار والتحقيق فيها واﻹبلاغ عنها مع اللجنة المذكورة، على أن تنتهي مدة ولاية الفريق المذكور خلال ثلاثة أشهر؛ |
Nous avons contribué 2 millions de livres (soit 3,6 millions de dollars) pour financer la mise en place de l'équipe de surveillance du cessez-le-feu de l'Union africaine au Soudan. | UN | ولدى بدء عمل الصندوق منحنا مليوني جنيه إسترليني، أو 3.6 ملايين دولار، لتمويل فريق الاتحاد الأفريقي لرصد وقف إطلاق النار في السودان. |
Les parties ont continué de respecter le cessez-le-feu et de coopérer au sein des mécanismes de surveillance du cessez-le-feu mis en place par l'Accord de paix global. | UN | وواصلت الأطراف احترام وقف إطلاق النار، والتعاون في إطار الآليات المشتركة لرصد وقف إطلاق النار التي أنشئت بموجب اتفاق السلام الشامل. |
b) Élargir les activités de surveillance du cessez-le-feu de la MONUSIL à une zone géographique plus vaste, dans la mesure où les conditions de sécurité le permettent; | UN | (ب) توسيع الأنشطة التي تقوم بها البعثة لرصد وقف إطلاق النار لتشمل نطاقا جغرافيا أوسع، إذا سمحت الظروف الأمنية بذلك؛ |
L'incident aurait fait l'objet d'une enquête de la part de la Comissão de Cessar-fogo (Commission de cessez-le-feu) créée pour surveiller le cessez-le-feu conclu en 1992 entre le gouvernement et la Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO). | UN | وأفيد أن الواقعة كانت موضع تحقيق من لجنة وقف إطلاق النار التي أنشئت لرصد وقف إطلاق النار الذي وافقت عليه الحكومة والمقاومة الوطنية لموزامبيق. |
Conformément à son mandat, la FNUOD continuera de faire tout son possible pour surveiller le cessez-le-feu entre les forces syriennes et israéliennes et s'assurer qu'il est observé, dans des conditions certes de plus en plus périlleuses et difficiles. | UN | وستواصل القوة، وفقا لولايتها، بذل قصاراها لرصد وقف إطلاق النار بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية والتأكد من التزامهما به، وإن كان ذلك في ظل ظروف صعبة تكتنفها التحديات بشكل متزايد. |
Au Sahara occidental, par exemple, le processus de décolonisation est bloqué depuis que la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental a été déployée pour surveiller le cessez-le-feu et organiser un référendum en 1991. | UN | ففي الصحراء الغربية على سبيل المثال تعثرت عملية تصفية الاستعمار منذ نشر بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لرصد وقف إطلاق النار وتنظيم استفتاء في عام 1991. |
114. La Mission d’observation des Nations Unies au Libéria approche de la fin de son mandat qu’elle a accompli en coopération avec la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest et qui consistait à surveiller le cessez-le-feu et à vérifier les opérations de désarmement et de démobilisation. | UN | ١٤١ - أما بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا فقد أشرفت على إنجاز ولايتها، التي نفذتها بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لرصد وقف إطلاق النار والتحقق من نزع السلاح وتسريح المقاتلين. |
Les Nations Unies ont maintenant l'autorisation du Conseil de sécurité de déployer plus de 5 000 observateurs en République démocratique du Congo afin de surveiller le cessez-le-feu et de préparer le terrain pour le déploiement d'une force de maintien de la paix complète dans un avenir proche. | UN | ولدى الأمم المتحدة الآن الإذن من مجلس الأمن بنشر أكثر من 000 5 مراقب في جمهورية الكونغو الديمقراطية لرصد وقف إطلاق النار وتمهيد السبيل لنشر قوة كاملة لحفظ السلام في المستقبل القريب. |