"لرعاية الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • de garde d'enfants
        
    • soins aux enfants
        
    • pour enfants
        
    • prise en charge des enfants
        
    • pour s'occuper des enfants
        
    • garderies d'enfants
        
    • la garde des enfants
        
    • en garderie
        
    • pour la protection des enfants
        
    • de garderie
        
    • pour les enfants
        
    • protection de l'enfance
        
    • de protection des enfants
        
    • pour la garde d'enfants
        
    • crèches
        
    Malheureusement, très peu d'employeurs offrent des possibilités de garde d'enfants sur le lieu de travail. UN وللأسف، فإن عدداً قليلاً جداً من أرباب العمل يوفرون مرافق لرعاية الأطفال في مكان العمل.
    Par ailleurs, la rémunération du travail social à l'appui de garde d'enfants et de soins infirmiers est trop faible. UN وأضاف أن التعويض عن العمل الاجتماعي الداعم لرعاية الأطفال ورعاية المرضى منخفض إلى حد مفرط.
    Il existe très peu d'installations privées de soins aux enfants auxquelles peuvent recourir les mères qui travaillent sur l'île de Rarotonga. UN وهناك عدد قليل جدا من المرافق الخاصة لرعاية الأطفال متاح للأمهات العاملات في جزيرة راروتونغا.
    L'organisation Bait-ul-Mal du Pakistan gère les foyers pour enfants < < Sweet Pakistan Homes > > qui accueillent des orphelins, des enfants sans ressources et des enfants sans foyer dans tout le pays. UN تدير مؤسسة بيت المال الباكستانية دور باكستان لرعاية الأطفال اليتامى والمحتاجين والمشرّدين.
    En outre, des programmes devront également être mis au point au niveau local pour la prise en charge des enfants orphelins de la maladie. UN علاوة على ذلك، سيتعين أيضا وضع برامج محلية لرعاية الأطفال الذين يتّمهم المرض.
    Toutefois, en Estonie, l'homme n'est pas encore habitué à rester au foyer pour s'occuper des enfants ni à être parent unique. UN بيد أن الرجل الإستوني لم يتعود بعد البقاء في البيت لرعاية الأطفال أو أن يكون أبا وحيدا.
    Au Monténégro, une formation a été offerte dans 86 garderies d'enfants. UN وفي الجبل الأسود، جرى تنظيم التدريب في 86 مركزا لرعاية الأطفال.
    Cependant, le fisc n'a pas accepté la déduction des dépenses liées à la garde des enfants du revenu imposable. UN ومع ذلك، لم توافق سلطات الضرائب على أن تستقطع المصروفات المسدّدة لرعاية الأطفال من الدخل الخاضع للضريبة.
    À ce jour, il n'existe pas de services de garde d'enfants financés par l'État qui facilitent l'emploi des femmes dans le secteur structuré. UN لم توفر الدولة، حتى الآن أي خدمات لرعاية الأطفال ممولة منها لتيسير إلتحاق مزيد من النساء بالعمالة النظامية.
    et la création de 1000 places de garde d'enfants supplémentaires. UN ○ وإنشاء 000 1 مركز لرعاية الأطفال التكميليين.
    98. En Lituanie, les centres de garde d'enfants fournissent une assistance aux enfants des familles socialement vulnérables. UN 98- وفي ليتوانيا، يحظى الأطفال المنحدرون من الأسر المستضعفة اجتماعياً، بمساعدة المراكز النهارية لرعاية الأطفال.
    P.I. Verriet, spécialisé dans les soins aux enfants handicapés physiques, aide annuellement environ 20 personnes à reprendre le chemin du travail. UN فيرييه، وهو مركز لرعاية الأطفال المعوقين في كوراساو، زهاء 20 فرداً للعودة إلى العمل سنوياً.
    Une des questions prioritaires est le développement de formes alternatives de soins aux enfants dépourvus de soutien des parents. UN ومن القضايا ذات الأولوية وضع أشكال بديلة لرعاية الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية.
    Centres de soins pour enfants handicapés dans 11 districts Situation UN المراكز التطوعية لرعاية الأطفال المعوقين في البيئة
    En outre, le Comité note avec inquiétude qu'aucun crédit n'est spécifiquement alloué à la prise en charge des enfants handicapés. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لعدم تخصيص موارد محددة لرعاية الأطفال المعوقين.
    Tu sais que nous nous sommes dit qu'un de nous deux devait rester à la maison pour s'occuper des enfants et l'autre devait gagner l'argent de la famille. Open Subtitles حسناً، أتذكر كيف اتفقنا على وجوب بقاء أحدنا بالمنزل لرعاية الأطفال و ذهاب الآخر ليعمل و يكسب قوت يومنا
    Une allocation pour garderies d'enfants, proportionnelle au revenu est une manière adéquate de réaliser cet objectif. UN ويمثل تقديم إعانة مالية لرعاية الأطفال مرتبطة بالدخل طريقة مناسبة لتحقيق ذلك.
    Des places en garderie s'ouvriront dans 407 collectivités des Premières nations et des Inuits au Canada. UN تُقدَّم أماكن لرعاية الأطفال في 407 مجتمعات للأمم الأولى وشعب الإنيويت في مختلف أنحاء كندا.
    L'Association Nour et Zouhour (lumière et fleurs) pour la protection des enfants atteints de poliomyélite. UN جمعية النور والزهور لرعاية الأطفال المصابين بالشلل الدماغي.
    Permettre à ces dernières d'accéder à des services de garderie financièrement accessibles représente et continuera de représenter un défi de taille pour les pouvoirs publics. UN وسوف يظل من الصعب توفير مرافق يسيرة التكلفة لرعاية الأطفال.
    Pour surmonter cet obstacle, nous sommes en train de mettre en place un réseau de crèches et d'écoles maternelles pour les enfants, ainsi qu'un réseau de centres de prise en charge pour les personnes âgées. UN وللتغلب على هذه العقبة، نقوم بوضع شبكة لرعاية الأطفال والتعليم المبكر، مع شبكة شاملة لرعاية كبار السن.
    La police a également un service chargé des droits de l'homme et des plaintes et un service de protection de l'enfance et des personnes vulnérables. UN ولقوة الشرطة أيضاً وحدة لحقوق الإنسان والشكاوى ووحدة لرعاية الأطفال والمستضعفين.
    La loi de 2011, appelée à faire date, constitue un événement marquant pour ce qui est de la protection de l'enfance et renforce le cadre juridique établi en matière de prise en charge et de protection des enfants, conformément aux engagements pris par le Bhoutan en vertu de la Convention. UN ويمثل قانون رعاية الطفل وحمايته لعام 2011 مَعْلماً بارزاً لحماية الأطفال وهو يعزز الإطار القانوني لرعاية الأطفال وحمايتهم عملاً بالتزام بوتان بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    Une aide financière est également attribuée pour la garde d'enfants en dehors des heures conventionnelles et lors des vacances d'été. UN وتقدَّم مساعدة مالية أيضاً لرعاية الأطفال أثناء الساعات غير المعتادة وأثناء الإجازة الصيفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus