"لرعاية الصحة" - Traduction Arabe en Français

    • de soins de santé
        
    • des soins de santé
        
    • les soins de santé
        
    • en matière de santé
        
    Le Ministère de la santé met actuellement au point un modèle de service de soins de santé mentale axés sur les femmes dans le cadre des soins de santé primaires. UN وتعمل وزارة الصحة على وضع نموذج لرعاية الصحة العقلية للمرأة على مستوى الصحة اﻷولية.
    L'une d'elles, au sujet de laquelle le FNUAP a déjà pris des mesures correctives, nous a appris qu'il faut convertir les politiques traditionnelles de planification familiale en politiques plus intégrées de soins de santé génésiques. UN وأحد هذه الدروس التي بدأ الصندوق بالفعل يتخذ خطوات لمعالجتها، هو الحاجة الى إعادة توجيه السياسات التقليدية لتنظيم اﻷسرة لدمجها في سياسات أكثر تكاملا لرعاية الصحة الانجابية.
    ▪ 7,4 millions de dollars pour les fournitures médicales utilisées dans les centres ambulatoires ou pour s’autres services de soins de santé primaire. UN ∙ ٧,٤ مليون دولار للوازم الطبية المستخدمة في مرافق العيادات الخارجية أو المنصرفة منها أو فيما يتعلق بالخدمات اﻷخرى لرعاية الصحة اﻷولية.
    En même temps, cependant, le Saint-Siège ne peut accepter et n'acceptera pas l'avortement en tant qu'élément des soins de santé génésiques. UN بيــد أن الكرسي الرسولي لا يستطيع في الوقت نفسه أن يقبل اﻹجهاض كمكون لرعاية الصحة اﻹنجابية، بل ولا يقبله فعلا ولن يقبله.
    Les accidents de circulation, l'invalidité physique et les maladies mentales constituent également des problèmes graves dans le domaine des soins de santé publics. UN وتمثل حوادث المرور هي والعجز البدني والأمراض العقلية أيضا مشكلة كبيرة بالنسبة لرعاية الصحة العامة.
    21. Le FNUAP a également fait paraître deux importantes publications axées sur les soins de santé en matière de reproduction pour les adolescents. UN ٢١ - وأصدر الصندوق أيضا منشورين مهمين يروجان لرعاية الصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    L'objectif à long terme consisterait à fournir une gamme complète de services de soins de santé génésique de qualité tout au long de la vie, de l'adolescence à l'âge adulte. UN والهدف اﻷبعد أجلا هو توفير مجموعة شاملة من الخدمات الجيدة لرعاية الصحة اﻹنجابية تشمل جميع مراحل حياة الانسان، من المراهقة حتى الكهولة.
    En 1995, un Centre de soins de santé génésique pour les femmes a été créé dans le camp de Bureij afin de diffuser informations, éducation et conseils en matière de santé génésique. UN وفي عام ٥٩٩١ أنشئ مركز لرعاية الصحة اﻹنجابية للمرأة في مخيم البريج بغرض تقديم المعلومات والتثقيف والمشورة بشأن الصحة اﻹنجابية.
    Si le donateur n'est pas partisan de le maintenir, la solution la plus appropriée serait de redéployer les fonds au profit des services essentiels de soins de santé primaires. UN وإذا رفض المانحون الحفاظ على برنامج التغذية المكمﱢلة، فسيصبح الخيار اﻷنسب هو إعادة توزيع اﻷموال للحفاظ على الخدمات الضرورية لرعاية الصحة اﻷولية.
    En Belgique, les Frères de la charité ont créé un réseau de soins de santé mentale dans les domaines de la prévention, du traitement et des soins, avec des programmes adaptés pour les personnes qui présentent des problèmes psychiatriques graves et chroniques. UN وفي بلجيكا، أقامت المنظمة شبكة لرعاية الصحة العقلية في ميدان الوقاية والمعالجة والعلاج، واضطلعت ببرامج طوعت لمعالجة من يعانون من مشاكل نفسية حادة ومزمنة.
    En 1999, ce ministère a désigné 23 centres de soins de santé comme < < centres de santé maternelle et infantile > > et a consacré 1,6 milliard de won à leurs installations et à leur fonctionnement. UN وفي سنة 1999 عينت 23 مركزا لرعاية الصحة العامة على نطاق البلد بوصفها " مراكز لرعاية صحة الأم والطفل " ، وخصصت مبلغ 1.6 بليون ون للاستثمار في مرافقها وإدارتها.
    Au niveau des collectivités, il existe des services spécialisés dans l'aide à ce type de patients, notamment des centres de soins de santé, des centres d'accueil et des services psychiatriques. UN وعلى مستوى المجتمع المحلي، هناك خدمات متخصصة في توفير المساعدة للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية من خلال مراكز لرعاية الصحة النفسية ودور الضيافة وخدمات الرعاية النفسية وغيرها.
    Le Ministère de la santé et les services de santé assurent le fonctionnement d'un système de soins de santé génésique, qui comprend six centres de santé génésique et leurs antennes à Achkhabad et dans les centres provinciaux. UN ووزارة الصحة والدوائر الصحية تكفل تشغيل شبكة لرعاية الصحة التناسلية، وتشمل هذه الشبكة ستة مراكز للصحة التناسلية وفروعها في أشخاباد وفي العواصم الإقليمية.
    16. En 1993, le Fonds s'est beaucoup attaché à élargir la portée de son programme pour compléter ses activités en matière de soins de santé génésique. UN ١٦ - يعد الجهد المبذول لتوسيع نطاق برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لكي يضم نهجا أشمل لرعاية الصحة الانجابية واحدا من أبرز ملامح عمل الصندوق خلال ١٩٩٣.
    Dans le cadre des activités de réduction du taux de mortalité maternelle, qui est très élevé en Somalie, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l’OMS, l’UNICEF, CARE et la Fédération internationale pour la planification familiale exécutent un programme de soins de santé en matière de reproduction pour une maternité sans risques. UN 29 - وفي إطار الجهود الرامية إلى الحد من الارتفاع الشديد في معدلات وفيات الأمهات في الصومال، يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف ومنظمة " كير " والاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة بتنفيذ برنامج لرعاية الصحة الإنجابية من أجل الأمومة المأمونة.
    La mise en œuvre de cette politique se fait à travers le Programme national des soins de santé primaires (PEV/SSP/ME) et le Programme de réforme hospitalière. UN ويتم تنفيذ هذه السياسة من خلال البرنامج الوطني لرعاية الصحة الأولية وبرنامج إصلاح المستشفيات.
    Les activités entreprises dans ce domaine viseraient à améliorer les services traditionnels de santé maternelle et infantile en adoptant une conception plus large des soins de santé qui incorporerait la planification familiale. UN وتركز اﻷنشطة في مجال الصحة الانجابية على زيادة تحسين خدمات صحة الطفل واﻷم التقليدية عن طريق اعتماد نهج لرعاية الصحة اﻹنجابية أكثر شمولا يضم تنظيم اﻷسرة.
    59. La mise à jour indique que l'approche intégrée des soins de santé génésique et de la planification familiale allait au-delà de l'absence de maladie ou de dérèglements du processus de procréation et supposait que celui-ci s'est bien déroulé. UN ٥٩ - ولاحظ الاستكمال أن المنظور المتكامل لرعاية الصحة اﻹنجابية/تنظيم اﻷسرة قد تجاوز عدم وجود أمراض أو اضطرابات في العملية اﻹنجابية وتضمن أنه ينبغي المضي باﻹنجاب الى نتيجة ناجحة.
    Les bureaux extérieurs du FNUAP s'employaient déjà, en étroite collaboration avec les pays intéressés, à trouver les moyens les plus efficaces d'adapter les programmes en cours à une démarche axée sur les soins de santé génésique. UN وتعمل المكاتب الميدانية للصندوق بالفعل بصورة وثيقة مع البلدان لتحديد أكثر الطرق فعالية لتكييف البرامج الراهنة مع نهج لرعاية الصحة اﻹنجابية.
    Cela dit, du fait de son aptitude à concevoir et à accoucher, qu'elle soit en bonne santé ou malade, la femme a plus de besoins en matière de santé génésique que l'homme. UN غير أن قدرة المرأة على الحمل والولادة معناها أن لديها احتياجات إضافية لرعاية الصحة اﻹنجابية عن احتياجات الرجل في كل من المرض والصحة على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus