Le frère de Mme Borys a été renvoyé de la police pour avoir refusé d'amener sa sœur à un interrogatoire. | UN | وقد عُزل شقيق السيدة بوريس من صفوف الشرطة لرفضه إحضار شقيقته للاستجواب. |
Un Témoin de Jéhovah, notamment, serait actuellement jugé par un tribunal militaire pour avoir refusé d'effectuer son service militaire. | UN | وهناك حديث عن تعرض شاهد من شهود يهوه للمحاكمة من قبل محكمة عسكرية لرفضه أداء الخدمة العسكرية تحديداً. |
Au Niger, le parlement a été dissous pour avoir refusé de proroger le mandat du chef d'État sortant et ses membres ont été poursuivis pour des motifs discutables. | UN | وفي النيجر تم حل البرلمان لرفضه تمديد ولاية رئيس الدولة وتجري ملاحقة أعضائه قضائيا بتهم مشكوك فيها. |
La population est toujours reconnaissante à l'armée d'avoir refusé de suivre l'ordre de l'ancien Président de tirer sur des manifestants lors du soulèvement. | UN | ولا يزال السكان يشعرون بالامتنان للجيش لرفضه تنفيذ أوامر الرئيس السابق بإطلاق النار على المتظاهرين أثناء الثورة. |
M. Sarkut avait été inculpé pour non-présentation à six convocations et avait dû comparaître et se défendre en justice pour refus d'incorporation après six autres convocations, soit 12 au total. | UN | ووجهت لائحة اتهام للسيد ساركوت بسبب ستة إشعارات بالتجنيد في الخدمة العسكرية، وتعين عليه الدفاع عن نفسه في المحكمة لرفضه الالتحاق بالجيش في ستة إشعارات أخرى بما مجموعه 12 إشعاراً بالتجنيد. |
En public, le Directeur a prétendu que son renvoi tenait à ce qu’il avait refusé d’aider à assassiner certains prisonniers. | UN | وزعم المدير علنا أنه قد طرد لرفضه تقديم المساعدة لاغتيال سجناء معينين. |
Nous condamnons la partie serbe bosniaque pour son refus d'accepter le plan proposé. | UN | وإننا ندين الطرف الصربي البوسني لرفضه قبول الخطة المقترحة. |
Toutefois, il était traité à l'infirmerie de la prison de Fuchu, où il était détenu, en raison de son refus de s'alimenter. | UN | غير أنه يتلقى معالجة في الوحدة الطبية بسجن فيتشو، حيث هو محتجز حاليا، نتيجة لرفضه تناول الطعام. |
L'intéressé avait déjà été condamné huit fois à des peines d'emprisonnement pour avoir refusé de porter l'uniforme. | UN | فقد حُكم عليه ثماني مرات بالسجن لرفضه ارتداء الزي العسكري. |
Il est passé sur toutes les chaînes pour avoir refusé de partager ses données avec la NSA. | Open Subtitles | هو انتشر في جميع الأخبار لرفضه مشاركة المعلومات مع وكالة الأمن القومي. |
Le pharmacien de l'hôpital a été renvoyé pour avoir refusé de donner des pilules de contraception. | Open Subtitles | طُرد الصيدلي من صيدليّة المشفى لرفضه صرف وصفة تحديد نسل. |
Nous rendons hommage au Conseil de sécurité pour avoir refusé de les lever. | UN | ونحن نثني على مجلس اﻷمن لرفضه رفعها. |
Le 3 décembre 1987, le tribunal militaire (Krijgsraad) l'a condamné à six mois de prison pour avoir refusé d'obéir à des ordres militaires. | UN | وفي ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٨٩١، حكمت المحكمة العسكرية على صاحب البلاغ بالسجن لمدة ستة أشهر لرفضه إطاعة اﻷوامر العسكرية. |
Baddanda Rajadhama Bi Wuntha qui avait la charge de former 500 moines au monastère Masoeyian à Mandalay, serait détenu à la prison de Mandalay depuis 1990 pour avoir refusé de se rendre à des cérémonies religieuses organisées par les autorités. | UN | المبجّل بادﱠاندا راجاذاما بي فونتا، الذي كان مسؤولاً عن تدريب ٠٠٥ راهب في دير ماسويان في ماندالاي، والذي يُدعى بأنه سجين في ماندالاي منذ عام ٠٩٩١ لرفضه حضور الاحتفالات الدينية التي تنظمها السلطات؛ |
Elle a relevé que le portier avait dû payer une amende pour avoir refusé de laisser entrer l'auteur et que celuici avait donc obtenu une réparation suffisante puisque l'acte incriminé avait fait l'objet d'une instruction et d'une condamnation adéquates. | UN | وأشارت المحكمة إلى أن غرامة قد فُرضت على البواب لرفضه دخول صاحب البلاغ، وإلى أنه قد أجرى بالتالي التحقق اللازم وأُدين الفعل، وأن صاحب البلاغ قد حصل على ترضية كافية. |
C'était un soldat romain martyrisé car il refusait de renoncer la liberté. | Open Subtitles | لقد كان جندياً رومانياً أستشهد لرفضه التخلّي عن الحقيقة. |
La Society for the Protection of Unborn Children a remercié la délégation irlandaise d'avoir rejeté ces appels. | UN | وأعربت عن تقديرها لوفد أيرلندا لرفضه هذه الدعوات. |
Le plus souvent, l'Iraq a avancé des raisons de sécurité nationale pour justifier son refus de s'acquitter des obligations que lui impose le Plan. | UN | وفي كثير من هذه الحالات، تعلل العراق بأسباب تتعلق باﻷمن القومي لرفضه الامتثال لالتزاماته المقررة بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين. |
Il y a un autre restaurant qui s'est plaint qu'il refuse d'éteindre sa foutue cigarette ? | Open Subtitles | هل اشتكى مطعم آخر منه لرفضه إخماد سيجارته؟ |
Tourné le dos à Jaime en refusant de préparer l'avenir. | Open Subtitles | وأدرت ظهرك لـ(جايمي) لرفضه مشاركتك في مستقبله |