Il est aussi projeté sur grand écran aux visiteurs du Palais de la Paix. | UN | ويعرض أيضا بانتظام على شاشة كبيرة لزوار قصر السلام. |
Cette brochure en couleur sur l'ONU a été conçue pour servir de guide aux visiteurs | UN | كتيب ملون عن اﻷمم المتحدة، محرر على هيئة دليل لزوار اﻷمم المتحدة. |
Cette brochure en couleurs sur l'ONU a été conçue pour servir de guide aux visiteurs. | UN | كتيب ملون عن الأمم المتحدة، محرر على هيئة دليل لزوار الأمم المتحدة. |
Une commission locale de visiteurs de prison, composée de personnes qui n'exercent pas de charges officielles, est également désignée pour chaque prison. Ces commissions visitent habituellement les prisons une fois par semaine. | UN | كما يتم تعيين لجنة محلية لزوار السجون في كل سجن تتألف من أشخاص لا يتولون مناصب عامة، وتتم زيارات هذه اللجنة عادة على أساس اسبوعي. |
Les personnes qui visitent ce site peuvent également poser des questions au Ministre des affaires sociales et de l'emploi. | UN | ويمكن لزوار هذا الموقع طرح أسئلتهم على وزير الشؤون الاجتماعية والعمل. |
Certaines délégations ont aussi demandé des données de fréquentation plus détaillées, selon la région d'origine des visiteurs et les langues et les sujets retenus. | UN | كما طلبت الوفود مزيدا من التحليل لزوار الموقع من حيث انتماؤهم الإقليمي ولغاتهم والمواضيع التي يختارونها. |
Cette brochure en couleurs sur l'ONU a été conçue pour servir de guide aux visiteurs | UN | كتيب ملون عن الأمم المتحدة، محرر على هيئة دليل لزوار الأمم المتحدة. |
Cette brochure en couleurs sur l'ONU a été conçue pour servir de guide aux visiteurs. | UN | كتيب ملون عن الأمم المتحدة، محرر على هيئة دليل لزوار الأمم المتحدة. |
Cette brochure en couleurs sur l'ONU a été conçue pour servir de guide aux visiteurs. | UN | كتيب ملون عن الأمم المتحدة، محرر على هيئة دليل لزوار الأمم المتحدة. |
Cette brochure en couleurs sur l'ONU a été conçue pour servir de guide aux visiteurs. | UN | كتيب ملون عن الأمم المتحدة، محرر على هيئة دليل لزوار الأمم المتحدة. |
Cette brochure en couleur sur l'ONU a été conçue pour servir de guide aux visiteurs | UN | كتيب ملون عن اﻷمم المتحدة، محرر على هيئة دليل لزوار اﻷمم المتحدة. |
Il est également projeté sur grand écran aux visiteurs du Palais de la Paix. | UN | ويعرض أيضا بانتظام على شاشة كبيرة لزوار قصر السلام. |
Le nombre de visiteurs accédant à iSeek a augmenté de 14 % en 2013. | UN | 75 - وازداد العدد الإجمالي لزوار شبكة iSeek بنسبة 14 في المائة في عام 2013. |
:: Entre 2006 et 2007, le nombre de visiteurs des sites Web des centres d'information des Nations Unies a augmenté de 11 %. | UN | :: بين عامي 2006 و 2007 سُجلت زيادة قدرها 11 في المائة في العدد الإجمالي لزوار المواقع على شبكة الإنترنت التي تعني بها مراكز الأمم المتحدة الإعلامية. |
Le Ministre nomme dans chaque établissement pénitentiaire un conseil de visiteurs des prisons représentant la communauté locale, qui doivent contrôler l'état des locaux pénitentiaires, l'administration et le traitement des détenus. | UN | ويعين الوزير في كل مؤسسة من مؤسسات السجون مجلساً لزوار السجون يمثل المجتمع المحلي للإشراف على أوضاع السجون وإدارتها ومعاملة السجناء. |
Sur le nombre total de personnes qui visitent le Siège, on compte que 44 % environ seront des adultes, 9 % des personnes du troisième âge et 45 % des enfants ou étudiants. | UN | ومن العدد اﻹجمالي لزوار المقر، يتوقع أن يكون نحو ٤٤ في المائة منهم من الكبار، و ٩ في المائة من المسنين؛ و ٤٥ في المائة من الطلاب واﻷطفال. |
Sur le nombre total de personnes qui visitent le Siège, on compte que 44 % environ seront des adultes, 9 % des personnes du troisième âge et 45 % des enfants ou étudiants. | UN | ومن العدد اﻹجمالي لزوار المقر، يتوقع أن يكون نحو ٤٤ في المائة منهم من الكبار، و ٩ في المائة من المسنين؛ و ٥٤ في المائة من الطلاب واﻷطفال. |
Sur le nombre total de personnes qui visitent le Siège, on compte que 44 % environ seront des adultes, 9 % des personnes du troisième âge et 42 % des enfants ou étudiants, 5 % environ bénéficiant de billets gratuits. | UN | ومن العدد اﻹجمالي لزوار المقر، يتوقع أن يكون نحو ٤٤ في المائة منهم من الكبار، و ٩ في المائة من المسنين؛ و ٤٢ في المائة من الطلاب واﻷطفال. ويتلقى ٥ في المائة منهم تذاكر مجانية. |
En outre, des visiteurs officiels désignés par le Ministre de la sécurité publique parmi des juristes du secteur public étaient autorisés à inspecter les prisons à tout moment. | UN | وإضافة إلى ذلك، يسمح لزوار رسميين يعينهم وزير الأمن العام ويضمون محامي الحكومة بتفتيش السجون في أي وقت. |
Aucun des voisins ne l'a vue avec un homme, ou recevant des visiteurs. | Open Subtitles | لم يذكر أحد جيرانكِ رؤيتها مع رجل، أو إستقبالها لزوار. |
De nombreux centres d'information mettent à la disposition des visiteurs de leur bibliothèque de références des terminaux connectés à Internet, pour qu'ils puissent profiter de la richesse d'information du site Web de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتيح العديد من مراكز الإعلام أجهزة حاسوبية موصولة بالإنترنت لزوار مكتباتها المرجعية، مما يسمح لهم بالاستفادة من ثروة المعلومات المتاحة انطلاقا من موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
Les personnes en visite à la Mission peuvent également y loger s'il y a de la place. | UN | وعلى أساس المساحة المتوفرة، يمكن أن يوفَّر السكن أيضاً لزوار البعثة. |
les visiteurs du site de la chaîne peuvent poser leurs questions aux auteurs et aux présentateurs des émissions. | UN | ويمكن لزوار موقع القناة على شبكة الانترنت أن يقدموا أسئلة إلى المتكلمين وإلى المسؤولين عن البرامج. |