L'Organisation ne ménagera aucun effort pour renforcer la coopération internationale dans ce domaine en encourageant la concertation et l'établissement de consensus. | UN | وستعمل الأمم المتحدة جاهدة على تعزيز الحوار وتوافق الآراء لزيادة التعاون الدولي بشأن الأسرة. |
à prendre pour renforcer la coopération internationale en vue de prévenir, combattre et éliminer | UN | الخطوات لزيادة التعاون الدولي في منع السمسرة |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) travaille en étroite collaboration avec les gouvernements, les organisations internationales et la société civile afin de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre l'influence croissante de la criminalité organisée. | UN | إن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يعمل بصورة وثيقة مع الحكومات الوطنية، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، لزيادة التعاون الدولي لمواجهة النفوذ العارم للجريمة المنظمة. |
b) Adopter des mesures propres à renforcer la coopération internationale afin de contribuer à l’application de la loi; | UN | )ب( اعتماد تدابير لزيادة التعاون الدولي للاسهام في تطبيق القانون ؛ |
La délégation indonésienne soutient tous les efforts visant à accroître la coopération internationale dans le combat contre le trafic et la distribution illicite de stupéfiants, notamment l'établissement d'un groupe consultatif intergouvernemental spécial et d'un groupe de travail sur la coopération maritime. | UN | ويؤيد وفد بلده جميع الجهود المبذولة، بما في ذلك إنشاء الفريق الاستشاري الحكومي الدولي المخصص والفريق العامل المعني بالتعاون البحري، لزيادة التعاون الدولي في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتوزيعها. |
Le Partenariat mondial du Groupe des huit (G-8) contre la dissémination d'armes et de matières de destruction massive constitue une instance de discussion essentielle pour développer la coopération internationale contre la prolifération nucléaire. | UN | 7 - وتعد الشراكة العالمية القائمة بين مجموعة البلدان الثمانية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل منتدى رئيسيا لزيادة التعاون الدولي في مجال مكافحة انتشار الأسلحة النووية. |
a) À la fin du paragraphe 4, on a ajouté le membre de phrase " , y compris avec les établissements locaux et régionaux de renforcement des capacités, afin de faire face aux problèmes humanitaires et de chercher des mesures plus efficaces pour intensifier la coopération internationale dans le domaine humanitaire " ; | UN | )أ( في الفقرة ٤ من المنطوق، أضيفت في نهاية الفقرة عبارة " بما في ذلك بناء القدرات على الصعيدين المحلي واﻹقليمي للتصدي للمشاكل اﻹنسانية والتماس تدابير أكثر فعالية لزيادة التعاون الدولي في الميدان اﻹنساني " ؛ |
Le rôle de l'ONUDI consiste à poser les bases d'une coopération internationale accrue dans le domaine de l'industrie. | UN | ويتمثل دور اليونيدو ومسؤوليتها في وضع اﻷسس لزيادة التعاون الدولي في ميدان الصناعة. |
En outre, les États pourraient décider d'un cadre d'activités pour accroître la coopération internationale visant la confiscation du produit du trafic illicite des drogues et la prévention du blanchiment de ce produit. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن للدول أن تتفق على إطار أنشطة لزيادة التعاون الدولي في مجال مصادرة عائدات الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومنع غسل تلك العائدات. |
Une fois rétabli l'ordre constitutionnel en Haïti, les conditions seront réunies pour un accroissement de la coopération internationale et de l'assistance technique. | UN | وبمجرد استرداد النظام الدستوري في هايتي، ستكون الظروف مؤاتية لزيادة التعاون الدولي والمساعدات التقنية. |
Elle souligne également le besoin de renforcer les capacités locales et régionales, de créer des mécanises qui facilitent l'autosuffisance en cas de situation d'urgence et d'élaborer des mesures plus efficaces pour renforcer la coopération internationale en vue de l'application du principe de la répartition des coûts. | UN | وأشار أيضا إلى ضرورة تقوية القدرات الوطنية واﻹقليمية في تطوير آليات للاعتماد على النفس في أوقات الطوارئ ووضع تدابير فعالة لزيادة التعاون الدولي على أساس مبدأ تقاسم اﻷعباء. |
Par ailleurs, les membres du Groupe ont échangé leurs vues et leurs expériences concernant la pertinence des technologies relatives aux données balistiques et l'utilité du Réseau d'information balistique d'INTERPOL pour renforcer la coopération internationale dans ce domaine. | UN | كما أجرى الفريق تبادلاً للآراء والتجارب بشأن أهمية تكنولوجيا المعلومات البالستية وجدوى المشاركة في شبكة الإنتربول الخاصة بالمعلومات البالستية، كوسيلة لزيادة التعاون الدولي في هذا الميدان. |
Dans le cadre de la suite donnée au Programme d'action, le Groupe d'experts gouvernementaux, que j'ai l'honneur de présider, a été chargé d'examiner de nouvelles mesures à prendre pour renforcer la coopération internationale en vue de prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | وكمتابعة لبرنامج العمل، كُلف فريق الخبراء الحكوميين، الذي أتشرف برئاسته، بالنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لزيادة التعاون الدولي في منع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها. |
Rapport du Groupe d'experts gouvernementaux créé en vertu de la résolution 60/81 de l'Assemblée générale, chargé d'examiner de nouvelles mesures à prendre pour renforcer la coopération internationale en vue de prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite des armes légères (A/62/163 et Corr.1) | UN | تقرير فريق الخبراء الحكوميين المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 60/81 للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لزيادة التعاون الدولي في منع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها (A/62/163 و Corr.1) |
374. En septembre 1994 et février 1995, à la demande de la Commission des stupéfiants, le PNUCID a convoqué un Groupe de travail sur la coopération maritime afin de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le trafic maritime illicite des drogues. | UN | ٣٧٤ - وفي أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٤ وشباط/فبراير عام ١٩٩٥، دعا البرنامج، بناء على طلب لجنة المخدرات، إلى اجتماع فريق عامل معني بالتعاون البحري لزيادة التعاون الدولي في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر. |
Un pas décisif a été franchi au niveau international avec l'accord conclu en vue de renforcer la coopération internationale pour la surveillance des précurseurs servant à la fabrication illicite de ces stimulants dans le cadre d'une nouvelle initiative appelée Projet " Prism " . | UN | ويتمثل التقدم الكبير المتحقق على الصعيد الدولي في الاتفاق الذي تم التوصل اليه لزيادة التعاون الدولي في رصد السلائف المستخدمة في صنع المنشطات الأمفيتامينية بصورة غير مشروعة في اطار مبادرة جديدة أطلق عليها " مشروع بريسم " . |
b) Adopter des mesures propres à renforcer la coopération internationale afin de contribuer à l'application de la loi; | UN | )ب( اتخاذ تدابير لزيادة التعاون الدولي لﻹسهام في تطبيق القانون؛ |
b) Adopter des mesures propres à renforcer la coopération internationale afin de contribuer à l'application de la loi; | UN | )ب( اتخاذ تدابير لزيادة التعاون الدولي لﻹسهام في تطبيق القانون؛ |
93. Il est encourageant de constater que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme a réussi dans une certaine mesure ces dernières années à accroître la coopération internationale dans le domaine des droits de l’homme grâce à un dialogue constructif fondé sur le respect mutuel et l’égalité des États. | UN | ٩٣ - وأضافت قائلة إنه لمن المشجع اﻹقرار بأن المفوض السامي لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان قد نجح في اتخاذ إجراء معين في السنوات اﻷخيرة لزيادة التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان بفضل حوار بناء قائم على الاحترام المتبادل والمساواة بين الدول. |
Le Partenariat mondial du Groupe des huit (G-8) contre la dissémination d'armes et de matières de destruction massive constitue une instance de discussion essentielle pour développer la coopération internationale contre la prolifération nucléaire. | UN | 7 - وتعد الشراكة العالمية القائمة بين مجموعة البلدان الثمانية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل منتدى رئيسيا لزيادة التعاون الدولي في مجال مكافحة انتشار الأسلحة النووية. |
4. Invite le Bureau indépendant pour les questions humanitaires à poursuivre et intensifier encore ses activités en coopération avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales intéressées, y compris les établissements locaux et régionaux de renforcement des capacités, afin de faire face aux problèmes humanitaires et de chercher des mesures plus efficaces pour intensifier la coopération internationale dans le domaine humanitaire; | UN | ٤ - تدعو المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية وزيادة تعزيز هذه اﻷنشطة، بما في ذلك بناء القدرات على الصعيدين المحلي واﻹقليمي للتصدي للمشاكل اﻹنسانية والتماس تدابير أكثر فعالية لزيادة التعاون الدولي في الميدان اﻹنساني؛ |
32. Le Comité encourage l'État partie à faire tous les efforts nécessaires pour améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays, y compris en consacrant la plus grande partie possible de ses ressources à la réalisation des droits de l'enfant, ce qui permettra de jeter les bases d'une coopération internationale accrue. | UN | 32- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل جميع الجهود اللازمة لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك استخدام مواردها إلى أقصى حد من أجل إعمال حقوق الطفل، ومن ثم توفير الأساس لزيادة التعاون الدولي. |
73. Mme NEWELL (Secrétaire de la Commission) dit qu'il convient d'ajouter à la fin du paragraphe 4 le texte suivant : " en développant notamment des capacités locales et régionales pour faire face aux problèmes humanitaires et en recherchant des mesures plus efficaces pour accroître la coopération internationale dans le domaine humanitaire " . | UN | ٣٧ - السيدة نيول )أمينة اللجنة(: قالت إنه ينبغي إضافة العبارة التالية في نهاية الفقرة ٤ " بما في ذلك بناء القدرات المحلية واﻹقليمية للرد على المشاكل اﻹنسانية والبحث عن تدابير أكثر فعالية لزيادة التعاون الدولي في الميدان اﻹنساني " . |
Voilà pourquoi, nous préconisons un accroissement de la coopération internationale avec les pays en développement afin de permettre à ces derniers d'élaborer et de mettre en oeuvre des programmes qui réduisent leur vulnérabilité. | UN | ولذلك فإننا ندعو لزيادة التعاون الدولي مع الدول النامية بغية تمكينها من وضع وتنفيذ برامج للإقلال من تعرضها للمخاطر. |
En tant que pays qui a souffert des conséquences tragiques des catastrophes naturelles, la Turquie a toujours été favorable à une coopération internationale accrue pour atténuer l'effet de ces urgences. | UN | وتعرب تركيا، بصفتها بلدا عانى من العواقب المأساوية للكوارث الطبيعية، عن تأييدها الأكيد لزيادة التعاون الدولي في مجال مكافحة تلك العواقب. |