"لزيادة القدرة" - Traduction Arabe en Français

    • pour accroître la capacité
        
    • renforcer les capacités
        
    • pour accroître les capacités
        
    • pour améliorer la
        
    • pour accroître leur
        
    • pour augmenter les capacités
        
    • en vue d
        
    • pour ménager
        
    • à accroître la
        
    • pour renforcer la
        
    • pour augmenter la capacité
        
    • vue d'accroître la capacité
        
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour accroître la capacité du centre de détention de Metsälä ou pour créer un nouveau centre de détention pour étrangers. UN توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة القدرة الاستيعابية لمركز احتجاز ميتسالا أو إنشاء مركز جديد لاحتجاز الأجانب.
    Il considère qu'il faut renforcer les capacités d'assistance à d'autres pays. UN وترى أنه أساسي لزيادة القدرة على توفير المساعدة إلى البلدان الأخرى.
    Le débat porte donc de plus en plus sur la façon dont l'aide peut être utilisée pour accroître les capacités de mobilisation des ressources intérieures et constituer le fondement solide d'une croissance soutenue. UN وتبعاً لذلك فإن تركيز المناقشة آخذ في التحول ببطء نحو الكيفية التي يمكن بها استخدام المعونة لزيادة القدرة على تعبئة الموارد المحلية وإرساء أساس صلب للنمو المطرد.
    Il reste que la mise à disposition d'équipements à la hauteur des besoins, et en particulier d'hélicoptères de combat, est essentielle pour améliorer la mobilité et l'impact opérationnel de la Mission. UN وما زال توفير المعدات التي لم تُوفر بعد، ولا سيما طائرات الهليكوبتر العسكرية، أمرا حاسما لزيادة القدرة على التحرك والأثر العملياتي للبعثة.
    Cela a permis de renforcer la libéralisation des échanges dans la région et a donné un élan aux efforts publics et privés déployés pour accroître leur compétitivité internationale. UN وقد أدى ذلك إلى تعزيز تحرير التجارة في المنطقة ودفع جهود القطاعين العام والخاص لزيادة القدرة التنافسية على الصعيد الدولي.
    Cette Étude formule aussi des propositions pour augmenter les capacités de production des pays les moins développés. UN إضافة إلى ذلك، تقترح الدراسة الاستقصائية وسائل لزيادة القدرة الإنتاجية لدى أقل البلدان نموا.
    Rechercher des ressources financières exige une collaboration entre les institutions compétentes en vue d'accroître la capacité de financement. UN ويستدعي تخصيص الأموال التعاون بين المؤسسات المعنية لزيادة القدرة التمويلية.
    Il permettra de prendre des initiatives dans le cadre du renforcement de la coopération régionale pour ménager à tous un accès aux services de base, améliorer la sécurité énergétique, gérer efficacement les ressources en énergie et en eau et mettre en œuvre des plans d'urbanisation viable. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي بالمبادرات ذات الصلة بالسياسات من خلال تعزيز التعاون الإقليمي لزيادة القدرة على حصول الجميع على الخدمات الأساسية، وتعزيز أمن الطاقة، وإدارة الطاقة والموارد المائية بكفاءة، والتنمية الحضرية المستدامة.
    Venant s'ajouter à un financement suffisant, l'assistance technique, qui visait à accroître la capacité d'absorption, était une condition décisive de la bonne utilisation des ressources. UN وإلى جانب التمويل الكافي، تعد المساعدة التقنية المقدمة لزيادة القدرة الاستيعابية عاملا رئيسيا في كفالة جعل الموارد أكثر فعالية وكفاءة.
    Le programme a prouvé qu'il est un instrument efficace pour renforcer la compétitivité des petites et moyennes entreprises (PME) dans les pays en développement. UN وقد أثبت ذلك البرنامج أنه أداة فعّالة لزيادة القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Et pendant la crise économique, nous avons agi, de concert avec les partenaires du Groupe des Vingt (G20), pour augmenter la capacité de prêt d'organismes de développement telles que la Banque interaméricaine de développement et la Banque africaine de développement. UN وأثناء الأزمة الاقتصادية أيضاً اتخذنا الإجراءات، بالتنسيق مع شركائنا في مجموعة العشرين، لزيادة القدرة الإقراضية للمنظمات الإنمائية مثل مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومصرف التنمية الأفريقي.
    Les flux de capitaux privés sont particulièrement importants pour accroître la capacité de production et le développement des infrastructures. UN وتكتسي تدفقات رأس المال الخاص أهمية خاصة لزيادة القدرة الإنتاجية وتطوير المرافق الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour accroître la capacité du centre de détention de Metsälä ou pour créer un nouveau centre de détention pour étrangers. UN توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة القدرة الاستيعابية لمركز احتجاز ميتسالا أو إنشاء مركز جديد لاحتجاز الأجانب.
    Le programme de travail permettra d'asseoir le dispositif technique nécessaire pour accroître la capacité d'adaptation aux effets potentiels des changements climatiques. UN وسيُرسي برنامج العمل هذا الأساس التقني لزيادة القدرة على تحمل الآثار المحتملة لتغير المناخ.
    De même, les services d'appui technique fournis par le Fonds constituent un moyen utile de renforcer les capacités nationales, mais n'entrent pas dans le cadre de l'exécution nationale. UN كما أن خدمات الدعم التقني التي يقدمها الصندوق طريقة قيمة لزيادة القدرة الوطنية، غير أن هذه الخدمات ليست تنفيذا وطنيا.
    De même, les services d'appui technique fournis par le Fonds constituent un moyen utile de renforcer les capacités nationales, mais n'entrent pas dans le cadre de l'exécution nationale. UN كما أن خدمات الدعم التقني التي يقدمها الصندوق طريقة قيمة لزيادة القدرة الوطنية، غير أن هذه الخدمات ليست تنفيذا وطنيا.
    L'assistance technique destinée à renforcer les capacités pour satisfaire aux règlements et normes techniques devrait être nettement améliorée. UN وينبغي تعزيز المساعدة التقنية المقدمة لزيادة القدرة على الامتثال للأنظمة والمعايير التقنية وتحسينها بدرجة كبيرة.
    Le 24 mai, à la faveur de l'arrivée des derniers observateurs de la République dominicaine, un deuxième bureau de la Mission a été ouvert à Port-au-Prince pour accroître les capacités de collecte d'informations et d'enquête. UN وفي ٢٤ أيار/مايو، وإثر قدوم آخر المراقبين من الجمهورية الدومينيكية، فتح مكتب ثان للبعثة في بور-أو-برنس لزيادة القدرة على جمع المعلومات والتحقيق.
    La fourniture du matériel non encore déployé, en particulier les hélicoptères militaires, demeure vitale pour améliorer la mobilité et les capacités opérationnelles de la Mission. UN ويظل توفير المعدات التي لم توفّر بعد، ولا سيما طائرات الهليكوبتر العسكرية، أمرا حاسما بالنسبة لزيادة القدرة على التحرك والأثر التشغيلي للبعثة.
    pour accroître leur compétitivité et assurer leur développement économique, il est crucial que les pays en développement sans littoral s'intègrent mieux aux marchés mondiaux et aux chaînes de valeur mondiales. UN ٣٩ - إن زيادة إدماج البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية وفي سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي أمر حيوي لزيادة القدرة التنافسية لهذه البلدان وكفالة تنميتها الاقتصادية.
    Les partenaires à la lutte doivent immédiatement prendre des mesures pour augmenter les capacités de diagnostic précoce chez les nourrissons, le dépistage des enfants plus âgés et la fourniture simultanée d'un traitement et de soins appropriés à l'enfant. UN ويجب على الشركاء في المكافحة أن يتخذوا على الفور خطوات لزيادة القدرة على التشخيص المبكر لدى الرضع، واختبار الأطفال الأكبر سنا وربطها بتوفير العلاج والرعاية المناسبين للأطفال.
    Organisation, à l'intention des membres et du personnel du Parlement, de 4 séances de travail en vue d'accroître les capacités nécessaires pour promouvoir la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, leur intégration dans la législation nationale et la surveillance du respect des droits de l'homme UN تنظيم 4 دورات عمل لأعضاء وموظفي الهيئة التشريعية لزيادة القدرة على الدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وإدماجها في التشريعات الداخلية وإلى مراقبة حالة حقوق الإنسان
    Il permettra de prendre des initiatives dans le cadre du renforcement de la coopération régionale pour ménager à tous un accès aux services de base, améliorer la sécurité énergétique, gérer efficacement les ressources en énergie et en eau et mettre en œuvre des plans d'urbanisation viable. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي بالمبادرات ذات الصلة بالسياسات من خلال تعزيز التعاون الإقليمي لزيادة القدرة على حصول الجميع على الخدمات الأساسية، وتعزيز أمن الطاقة، وإدارة الطاقة والموارد المائية بكفاءة، والتنمية الحضرية المستدامة.
    À l'ère de la mondialisation des marchés, la formation, l'enseignement et l'amélioration des compétences - qui sont les meilleurs moyens d'améliorer les capacités - font partie intégrante de tout programme visant à accroître la compétitivité. UN وفي عصر الأسواق التي تتسم بالعولمة، فإن التدريب والتعليم وتعزيز المهارات - التي تشكل جميعها سبلا لتحسين القدرات - تمثل جزءا أساسيا في أي برنامج مصمم لزيادة القدرة التنافسية.
    Un nouveau poste de spécialiste des biens a été créé au Siège pour renforcer la capacité d'appliquer les recommandations du Comité. UN وقد أنشئت وظيفة جديدة لأخصائي في أصول المقر لزيادة القدرة على تنفيذ توصيات المجلس.
    Nous devons également examiner les moyens appropriés par lesquels les flux financiers privés et l'investissement financier direct, qui prennent une importance croissante en tant qu'instruments de l'aide financière extérieure, peuvent être utilisés pour augmenter la capacité de production, et le développement des infrastructures dans les pays en développement. UN ويجب أن ندرس كذلك السبل والوسائل التي تمكن من استخدام تدفقات رأس المال الخاص والاستثمارات المباشرة الأجنبية لزيادة القدرة الإنتاجية ولتنمية البنية التحتية في البلدان النامية، حيث أن أهمية هذه التدفقات والاستثمارات تزداد بوصفها وسائل للدعم المالي الخارجي.
    La communauté internationale devrait appuyer ces efforts en apportant notamment une assistance technique en vue d'accroître la capacité de production des pays les moins avancés et de promouvoir les courants d'investissements étrangers directs à destination de ces pays; UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي الجهود الرامية إلى تهيئة تلك البيئة وذلك بالقيام، ضمن جملة أمور، بتوفير المساعدة التقنية لزيادة القدرة الإنتاجية لدى أقل البلدان نموا وتشجيع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus