"لزيادة فهم" - Traduction Arabe en Français

    • pour mieux comprendre
        
    • afin de mieux comprendre
        
    • pour mieux faire comprendre
        
    • visant à mieux faire comprendre
        
    • leur faire mieux comprendre
        
    • pour faire mieux comprendre
        
    • de faire mieux comprendre
        
    • pour améliorer encore la compréhension
        
    • mieux faire connaître
        
    • améliorer la connaissance
        
    • de mieux faire comprendre
        
    • pour tenter de mieux comprendre
        
    • pour parvenir à une meilleure compréhension
        
    Davantage d'informations sont néanmoins nécessaires pour mieux comprendre son incidence sur le développement et pour évaluer ses principes et ses caractéristiques principales. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى المزيد من المعلومات لزيادة فهم أثره الإنمائي وتقييم مبادئه وخواصه الرئيسية.
    La Banque a également mis en train un programme de recherche comparative sur les institutions locales et les investissements sociaux afin de mieux comprendre le rôle que jouent les institutions locales dans le processus de développement durable. UN وثمة برنامج للبحوث المقارنة المتعلقة بالمؤسسات المحلية ورأس المال الاجتماعي يمثل محاولة لزيادة فهم البنك لدور المؤسسات المحلية في عملية التنمية المستدامة.
    Awareness Training for Civil Society a été établi pour mieux faire comprendre ce que sont une direction éclairée et une gouvernance démocratique. UN التدريب على توعية المجتمع المدني، لزيادة فهم الزعامة السليمة والحكم الديمقراطي.
    :: La réalisation d'une étude visant à mieux faire comprendre le problème de la violence sexiste en Sierra Leone; UN :: إجراء دراسة لزيادة فهم قضية العنف الجنساني في سيراليون؛
    :: Mise sur pied de six ateliers pour les organisations de la société civile, afin de leur faire mieux comprendre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la torture, et de les aider à élaborer des plans de campagne pour les faire ratifier UN :: 6 حلقات عمل لمنظمات المجتمع المدني لزيادة فهم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب ولمساعدتها على وضع خطط للقيام بحملات لتشجيع التصديق على الاتفاقيتين
    Ces articles scientifiques devraient être utilisés pour faire mieux comprendre les questions dont dépend la mise en œuvre de la Convention, mais ils ne suffisent pas, à eux seuls, à répondre aux besoins d'information des décideurs. UN وينبغي استخدام الورقات العلمية لزيادة فهم القضايا التي يتوقف عليها تنفيذ الاتفاقية. ولا تكفي الوقات العلمية بمفردها لتلبية حاجة صانعي القرارات إلى المعلومات.
    Le ICLEI se fait le porte-parole de ses membres dans les instances nationales et internationales, comme l'Organisation des Nations Unies, afin de faire mieux comprendre les initiatives locales et de générer un soutien en leur faveur. UN ويعمل المجلس كداعية لأعضائه أمام الهيئات الوطنية والدولية كالأمم المتحدة لزيادة فهم المبادرات المحلية ودعمها.
    c) D'utiliser les prochaines réunions régionales, sous-régionales, nationales et autres pour améliorer encore la compréhension de ces informations, par exemple par le biais d'ateliers si nécessaire; UN (ج) استخدام الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية القادمة، والاجتماعات الأخرى، لزيادة فهم هذه المعلومات، وذلك مثلاً عبر استخدام حلقات العمل حسب ما هو مناسب؛
    En outre, on a besoin de données plus nombreuses pour mieux comprendre les taux effectifs de déboisement à l'échelon national et à l'échelle mondiale. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب تحسين مدى توافر البيانات لزيادة فهم معدلات الإزالة الفعلية للغابات على الصعيدين الوطني والعالمي.
    En 2008, la Commission pour l'égalité des chances a commandé une étude pour mieux comprendre la perception qu'a le public de l'image de la femme dans les médias, l'effet des contenus médiatiques sur cette perception et les stéréotypes sexuels concernant les femmes. UN وفي عام 2008، أصدرت لجنة تكافؤ الفرص تكليفاً بإجراء دراسة لزيادة فهم تصور الجمهور لصورة الجنس الأنثوي في وسائل الإعلام وتأثير المواد الإعلامية على هذا التصور والتنميط الجنسي للمرأة.
    On entreprendra des études comparatives sur les incidences des crises alimentaires sur les hommes et sur les femmes pour mieux comprendre le rôle des femmes en tant que producteurs primaires de denrées et déterminer les besoins en information et en recherche, le but étant de mieux faire face aux crises alimentaires. UN وستعد دراسات أخرى تقارن آثار اﻷزمات الغذائية على الرجل بآثارها على المرأة لزيادة فهم أثر تلك اﻷزمات على النساء باعتبارهن منتجات لﻷغذية اﻷولية وتحديد الحاجة إلى المعلومات والبحوث اللازمة لتحسين الاستجابة في حالات الطوارئ الغذائية.
    En outre, il effectue des missions d'enquête afin de mieux comprendre les obstacles à la réglementation et à la politique relatives à l'exploitation des ressources naturelles. UN وبالإضافة إلى ذلك يقوم المكتب ببعثات تحقيق لزيادة فهم التحديات القائمة أمام التنظيم ووضع السياسات العامة فيما يتصل باستغلال الموارد الطبيعية.
    Recenser les approches économétriques permettant de quantifier les obstacles non tarifaires qui pourraient être appliquées afin de mieux comprendre le rôle de ces obstacles dans le commerce mondial; UN :: استعراض النهج التي تعتمد الاقتصاد القياسي لقياس كم الحواجز غير التعريفية التي يمكن تطبيقها لزيادة فهم دور هذه الحواجز في التجارة العالمية؛
    Le Forum a reconnu l’importance primordiale de l’accès aux capitaux et la nécessité de renforcer le dialogue entre le secteur privé et les institutions financières afin de mieux comprendre le fonctionnement du secteur financier et la contribution qu’il peut apporter au développement économique. UN ٧ - وأقر المنتدى بما للوصول إلى رؤوس اﻷموال من أهمية قصوى وبضرورة تحسين الحوار بين القطاع الخاص والمؤسسات المالية لزيادة فهم عمليات القطاع المالي وكيف يمكن أن يسهل ذلك التنمية الاقتصادية.
    Le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED devait être mis à profit pour mieux faire comprendre les réformes d'orientation à entreprendre en vue de soutenir l'efficacité commerciale dans un pays donné. UN ويجب استخدام اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد لزيادة فهم عمليات تكييف السياسات اللازمة لدعم الكفاءة في التجارة في أي بلد من البلدان.
    Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour mieux faire comprendre aux responsables et aux spécialistes de la sécurité comment appliquer ce modèle et les outils dont il s'accompagne. UN وثمة حاجة لبذل المزيد من الجهود لزيادة فهم المديرين والموظفين الفنيين العاملين في المجال الأمني لتطبيق نموذج إدارة المخاطر الأمنية وأدواته.
    - D'organiser, aux échelons national, régional et international, un plaidoyer visant à mieux faire comprendre les besoins des enfants et des femmes; UN - القيام، على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، بتنظيم حملة توعية لزيادة فهم احتياجات الأطفال والنساء؛
    Organisation de 6 ateliers à l'intention d'organisations de la société civile afin de leur faire mieux comprendre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la torture, et de les aider à élaborer des plans de campagne pour les faire ratifier UN تنظيم ست حلقات عمل لأجل منظمات المجتمع المدني لزيادة فهم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب، ولمساعدتها على وضع خطط للقيام بحملات لتشجيع التصديق على الاتفاقيتين
    Le Fonds est également particulièrement bien placé pour faire mieux comprendre les conséquences du sida pour les femmes et élaborer des programmes efficaces pour les aider. UN كما يعتبر الصندوق متمتعا بميزة مقارنة لزيادة فهم كيفية تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على النساء ووضع برامج فعالة لتقديم المساعدة لهن.
    Il y a lieu de faire mieux comprendre les stratégies d'intégration des questions de genre et les différents moyens d'en assurer une application systématique et efficace. UN وثمة حاجة لزيادة فهم إستراتيجية وأساليب تعميم المنظور الجنساني لكفالة التنفيذ على نحو منهجي ومنتظم.
    c) D'utiliser les prochaines réunions régionales, sous-régionales, nationales et autres pour améliorer encore la compréhension de ces informations, par exemple par le biais d'ateliers si nécessaire; UN (ج) استخدام الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية القادمة، والاجتماعات الأخرى، لزيادة فهم هذه المعلومات، وذلك مثلاً عبر استخدام حلقات العمل حسب ما هو مناسب؛
    Organisation systématique et mise en place officielle d'une formation en matière de sécurité visant à mieux faire connaître le rôle d'interlocuteur désigné des coordonnateurs résidents UN تقديم تدريب أمني، كممارسة روتينية تتسم بالصفة المؤسسية، لزيادة فهم دور المنسقين المقيمين كمسؤولين مكلفين
    On a également mis sur pied un programme de recherche spécifique afin d'améliorer la connaissance des processus et des sensibilités qui aboutissent aux changements climatiques et des incidences de ces phénomènes sur les mesures d'adaptation. UN كما تم وضع برنامج بحوث مخصص لزيادة فهم عمليات تغير المناخ وما ينطوي عليه من جوانب حساسة وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للتكيف.
    La Commission de l'investissement reste une enceinte permettant de mieux faire comprendre les enjeux et leur volet développement. UN وتبقى اللجنة المعنية بالاستثمار تشكل إطاراً لزيادة فهم القضايا وأبعادها الإنمائية.
    Depuis la dixième Assemblée des États parties, le CIDHG a continué de réaliser des enquêtes sur les mines terrestres et les moyens de subsistance dans les communautés touchées par le problème des mines en Afghanistan pour tenter de mieux comprendre les résultats du déminage en termes de développement et renforcer la contribution que le Programme de lutte antimines de l'Afghanistan apporte au développement de ce pays. UN ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، واصل مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية إجراء دراسات استقصائية بشأن الألغام الأرضية وسبل المعيشة في المجتمعات المتضررة من الألغام في أفغانستان لزيادة فهم النتائج الإنمائية الناجمة عن إزالة الألغام، ولتعزيز ما يقدمه برنامج العمل المتعلق بالألغام في أفغانستان من مساهمة من أجل تنمية أفغانستان.
    4. Invite les États et les organisations non gouvernementales intéressées à entreprendre des travaux de recherche pour parvenir à une meilleure compréhension du détournement de certaines pratiques rituelles en vue d'intimider les femmes et les filles victimes de la traite; UN 4- يدعو الدول والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى إجراء بحوث لزيادة فهم سوء ممارسة بعض الطقوس لترهيب النساء والفتيات من ضحايا الاتجار بالأشخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus