"لزيادة وعي الجمهور" - Traduction Arabe en Français

    • pour sensibiliser le public
        
    • pour sensibiliser davantage le public
        
    • pour mieux faire connaître au public
        
    • sensibilisation du public
        
    • pour sensibiliser l'opinion
        
    • en vue de sensibiliser la population soudanaise
        
    • pour susciter chez le public
        
    • pour mieux sensibiliser le public
        
    • déploie pour faire mieux connaître
        
    • de sensibiliser davantage le public
        
    • destinés à sensibiliser le public aux
        
    • pour sensibiliser davantage la population
        
    • pour sensibiliser davantage le grand public
        
    • à sensibiliser la population
        
    Il faudrait organiser des campagnes permanentes pour sensibiliser le public aux risques chimiques et à leur prévention. UN كما ينبغي القيام بحملات مستمرة لزيادة وعي الجمهور بالمخاطر الكيميائية وكيفية الوقاية منها.
    Il faudrait organiser des campagnes permanentes pour sensibiliser le public aux risques chimiques et à leur prévention. UN كما ينبغي القيام بحملات مستمرة لزيادة وعي الجمهور بالمخاطر الكيميائية وكيفية الوقاية منها.
    L'Arménie, la Barbade, l'Italie et le Mozambique ont déclaré que des campagnes avaient été lancées dans leur pays pour sensibiliser davantage le public à la question. UN وأفادت أرمينيا وايطاليا وبربادوس وموزامبيق بأنها نظمت حملات وطنية في بلدانها لزيادة وعي الجمهور بالمسائل ذات الصلة.
    4. Cette section devrait indiquer si des efforts particuliers ont été faits pour mieux faire connaître au public et aux autorités compétentes les droits énoncés dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 4- ينبغي أن يشير هذا الفرع إلى ما إذا كانت قد بذلت أية جهود خاصة لزيادة وعي الجمهور والسلطات ذات الصلة بالحقائق الواردة في شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Mouvement des pays non alignés estime que, si les efforts en cours pour accroître la sensibilisation du public et le rayonnement de la Commission ont été satisfaisants pendant la période à l'examen, il a néanmoins semblé que le public ciblé était davantage composé d'universitaires que de citoyens ordinaires. UN ترى حركة عدم الانحياز أنه على الرغم من أن الجهود المبذولة لزيادة وعي الجمهور بأهمية اللجنة كانت مُرضية، فإنها استهدفت الأكاديميين أكثر من الأشخاص العاديين.
    31. Au cours de l'année écoulée, un certain nombre de programmes d'information ont été lancés pour sensibiliser l'opinion au problème mondial de la traite des êtres humains. UN 31- وخلال السنة الماضية، أُطلق عدد من البرامج التثقيفية العامة لزيادة وعي الجمهور بمشكلة الاتجار بالبشر العالمية.
    b) Renforcer ses efforts en vue de sensibiliser la population soudanaise aux droits des femmes, promouvoir davantage la participation des femmes à la vie publique, renforcer leur éducation et garantir leur accès à l'emploi. UN (ب) تكثيف جهودها لزيادة وعي الجمهور بحقوق المرأة، وتشجيع زيادة مشاركة المرأة في الشؤون العامة، وكفالة حصولها على فرص التعليم والعمل.
    Quelles mesures ont été prises pour sensibiliser le public à ce problème et pour apporter de l'aide aux victimes? UN وما هي التدابير التي تم اتخاذها لزيادة وعي الجمهور لهذه المسائل وللمساعدة المتاحة للضحايا؟
    En 1998, à la suite d'une forte hausse des décès dus au cancer du col de l'utérus, la Commission nationale de la femme a publié un livre pour sensibiliser le public au cancer. UN وفي عام 1998، عقب الزيادة السريعة في الوفيات بسرطان عنق الرحم، نشرت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة كتابا لزيادة وعي الجمهور بالسرطان.
    À cette fin, ils peuvent tenir des débats et faire des déclarations pour sensibiliser le public et montrer à leurs gouvernements qu'ils sont informés des engagements que ceux-ci ont pris. UN ويمكنهم القيام بهذا عن طريق إجراء مناقشات، والإدلاء ببيانات لزيادة وعي الجمهور والبرهنة لحكوماتهم على أنهم على وعي بما التزمت به الحكومات.
    Des mécanismes de coopération ont été mis en place pour associer les grands groupes et la communauté des donateurs au Processus de Marrakech, et une stratégie de communication est actuellement élaborée pour sensibiliser le public à la question de la consommation et de la production durables. UN وتوجد الآن آليات للتعاون لإشراك المجموعات الرئيسية وجماعة المانحين في عملية مراكش، ويجري وضع استراتيجية للاتصالات لزيادة وعي الجمهور بالاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    On a également mis au point de nouveaux programmes de télévision et de radio pour sensibiliser davantage le public aux questions de l'égalité entre les sexes, au partenariat hommes-femmes et au partage des responsabilités. UN والقيام أيضا بإعداد برامج تلفزية وإذاعية جديدة لزيادة وعي الجمهور لقضايا الجنسين، ولشراكة الذكور ومسؤوليتهم.
    Le Comité des États-Unis est l'un des 19 comités nationaux établis dans le monde pour sensibiliser davantage le public et accroître les contributions financières aux efforts d'UNIFEM. UN ولجنة الولايات المتحدة هي واحدة من 19 لجنة وطنية في جميع أنحاء العالم أنشئت لزيادة وعي الجمهور بجهود الصندوق وزيادة التبرعات المالية التي تقدم إليه.
    4. Cette section devrait indiquer si des efforts particuliers ont été faits pour mieux faire connaître au public et aux autorités compétentes les droits énoncés dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 4- ينبغي أن يشير هذا الفرع إلى ما إذا كانت قد بذلت أية جهود خاصة لزيادة وعي الجمهور والسلطات ذات الصلة بالحقائق الواردة في شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    4. Cette section devrait indiquer si des efforts particuliers ont été faits pour mieux faire connaître au public et aux autorités compétentes les droits énoncés dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 4- ينبغي أن يشير هذا الفرع إلى ما إذا كانت قد بذلت أية جهود خاصة لزيادة وعي الجمهور والسلطات ذات الصلة بالحقائق الواردة في شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Depuis lors, le gouvernement a poursuivi ses efforts en matière de sensibilisation du public, y compris des employeurs et employés, au principe de l'égalité des chances et s'est efforcé de mieux faire comprendre au public la nécessité d'éliminer la discrimination fondée sur l'âge dans l'emploi. UN ومنذ ذلك الحين واصلت الحكومة جهودها لكي تروج بين أفراد الجمهور، بما فيه أرباب العمل والموظفون، لمبدأ تكافؤ الفرص، وجهودها لزيادة وعي الجمهور بالقضاء في مجال العمل على التمييز القائم على العمر.
    Veuillez décrire les mesures qui ont été introduites dans le pays pour sensibiliser l'opinion aux risques et aux conséquences des maladies sexuellement transmissibles, notamment le VIH/sida. UN يرجى توضيح التدابير التي اتخذت في البلد لزيادة وعي الجمهور بمخاطر الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وتبعاتها، لا سيما فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز.
    renforcer ses efforts en vue de sensibiliser la population soudanaise aux droits des femmes, promouvoir davantage la participation des femmes à la vie publique, renforcer leur éducation et garantir leur accès à l'emploi. UN (ب) تكثيف جهودها لزيادة وعي الجمهور بحقوق المرأة، وتشجيع زيادة مشاركة المرأة في الشؤون العامة، وكفالة حصولها على فرص التعليم والعمل.
    Plusieurs activités sont menées pour mieux sensibiliser le public à ce problème dans les îles Vierges britanniques. UN وينفذ عدد من الأنشطة لزيادة وعي الجمهور بالقضية في جزر فيرجن البريطانية.
    Notant les mesures prises par le Secrétaire général, par le truchement du personnel du Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat, afin d'aider le Conseil d'administration du Fonds dans les efforts qu'il déploie pour faire mieux connaître le Fonds et son action humanitaire, UN وإذ تلاحظ اﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام، من خلال موظفي مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة، لمساعدة مجلس أمناء الصندوق فيما يبذله من جهود لزيادة وعي الجمهور بالصندوق وبعمله اﻹنساني،
    Le Comité voudrait encourager l'État partie à pousser plus avant la réflexion systématique sur la manière de sensibiliser davantage le public aux droits participatifs des enfants, compte tenu de l'article 12 de la Convention. UN وترغب اللجنة في تشجيع الدولة الطرف أيضا على وضع نهج منتظم لزيادة وعي الجمهور بحقوق اﻷطفال في المشاركة، على ضوء المادة ٢١ من الاتفاقية.
    a) Livrets, brochures, fiches documentaires, cartes murales et dossiers de presse. Établissement de brochures et d'autres supports d'information destinés à sensibiliser le public aux activités organisées à l'occasion de la Décennie des Nations Unies contre la drogue; UN )أ( الكتيبات والنشرات وصحائف الوقائع ولوحات الحائط البيانية ومجموعات المواد اﻹعلامية - إعداد كتيبات ومواد ترويجية أخرى لزيادة وعي الجمهور بالاحتفال بعقد اﻷمم المتحدة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات؛
    Il recommande à l'État partie d'adopter une démarche systématique pour sensibiliser davantage la population au droit des enfants à la participation et encourager le respect de l'opinion de l'enfant au sein de la famille, des collectivités, des écoles, ainsi que dans les établissements de soins et les instances judiciaires. UN وتوصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على وضع نهج منتظم لزيادة وعي الجمهور بحق الأطفال في المشاركة، واحترام آراء الأطفال في الأسرة والمجتمعات المحلية والمدارس ونظام الرعاية والنظام القضائي.
    Des mesures ont été adoptées pour sensibiliser davantage le grand public et les responsables à ces questions. UN واتخذت تدابير لزيادة وعي الجمهور والمسؤولين بهذه المسائل.
    Elle s'est particulièrement attachée à sensibiliser la population au fait que le rétablissement de la paix passait par des mesures intégrées et prenait du temps, d'où la nécessité d'un engagement à long terme. UN وأوليت عناية خاصة لزيادة وعي الجمهور بأن إعادة إحلال السلام تتطلب أنشطة متكاملة ووقتا وهي بالتالي التزام طويل الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus