Il n'est pas nécessaire, cependant, de donner un pourboire aux chauffeurs de taxi et aux placeurs des salles de cinéma. | UN | غير أنه لا يلزم دفع بقشيش لسائقي سيارات الأجرة أو للمرشدين في قاعات السينما. |
En revanche, il n'est pas nécessaire de donner un pourboire aux chauffeurs de taxi ou aux placeurs dans les cinémas. | UN | غير أنه ليس من الضروري دفع إكراميات لسائقي سيارات الأجرة والمرشدين إلى المقاعد في دور السينما. |
Les projections d'effectifs englobent les chauffeurs de ces véhicules supplémentaires. | UN | ويشمل المستوى المقترح للتوظيف رصد اعتماد لسائقي هذه المركبات اﻹضافية. |
Activités de formation et d'évaluation concernant des chauffeurs/machinistes pour tous types de véhicules | UN | تقديم برامج للتدريب والتقييم لسائقي/مشغلي جميع أنواع المركبات |
Sept postes de conducteur de poids lourds/engins spéciaux sont aussi nécessaires. | UN | ويقترح إتاحة سبع وظائف لسائقي/مشغلي المركبات الثقيلة والآليات المتخصصة. |
Il est également proposé de créer deux postes de chauffeur de poids lourds (agent des services généraux recruté sur le plan national) et deux postes de mécanicien (agent des services généraux recruté sur le plan national) à Dungu. | UN | 127 - ويُقترح أيضا إنشاء وظيفتين اثنتين لسائقي مركبات ثقيلة (موظف وطني من فئة الخدمات العامة) ووظيفتين اثنتين لميكانيكي سيارات (موظف وطني من فئة الخدمات العامة) في دونغو. |
Des cours de conduite sont organisés pour les conducteurs de véhicules spéciaux, tels que les véhicules blindés. | UN | كما توفر البعثات التدريب لسائقي المركبات المتخصصة مثل العربات المصفحة. |
Ces conseils ont été fournis de la façon suivante : réunions hebdomadaires; organisation d'une formation spécialisée à l'intention des policiers haïtiens; et organisation de stages de formation à l'intention des chauffeurs des véhicules. | UN | من خلال عقد اجتماعات أسبوعية، وتنظيم تدريب تخصصي لضباط الشرطة الهايتية، ووضع دورات تدريبية لسائقي مركبات الأسطول. |
Il n'est pas nécessaire, cependant, de donner un pourboire aux chauffeurs de taxi et aux placeurs des salles de cinéma. | UN | غير أنه لا يلزم دفع بقشيش لسائقي سيارات الأجرة أو للمرشدين في صالات السينما. |
Il n'est pas obligatoire de donner un pourboire aux chauffeurs de taxi, mais l'usage est de leur laisser 10 % environ du montant de la course. | UN | ولا يعتبر منح اﻹكراميات لسائقي سيارات اﻷجرة إلزاميا، ولكنه من المعتاد منحهم حوالي ٠١ في المائة من مقدار أجرة التاكسي كإكرامية. |
48. Une économie de 1 400 dollars a été réalisée à la rubrique des accessoires d'uniforme, drapeaux et insignes, remis aux chauffeurs de l'ONUSAL en nombre inférieur à ce qui avait été prévu. | UN | ٤٨ - تعزى الوفورات البالغة ٤٠٠ ١ دولار والمتعلقة بأصناف الزي الرسمي والملابس إلى انخفاض عدد اﻷزياء الرسمية المطلوبة لسائقي بعثة المراقبين أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Par ailleurs, les chauffeurs de camion ne sont pas toujours admis à entrer dans un pays tiers sans un visa valide. | UN | كما قد لا يُسمح لسائقي الشاحنات دخول بلد ثالث بدون تأشيرة دخول سارية المفعول. |
Il y'a un bar là bas où les chauffeurs s'arrêtent pour prendre un café avant leur service de nuit. | Open Subtitles | يوجد مكان هناك لسائقي التكاسي حيث يتوقفون لشرب القهوة قبل العمل متأخرين طوال الليل |
L'un d'entre eux réclame par exemple une indemnisation au titre du mobilier et des équipements, ainsi que de la location d'un campement installé en Iraq pour les chauffeurs de sa compagnie. | UN | فعلى سبيل المثال، يلتمس صاحب مطالبة التعويض عن أثاث ومعدات، وكذلك عن إيجارات دفعها لقاء موقع مخيم يقيمه في العراق لسائقي الشركة. |
Activités de formation et d'évaluation concernant des chauffeurs/machinistes pour tous types de véhicules | UN | توفير برامج التدريب والتقييم لسائقي/مشغلي جميع أنواع المركبات |
Activités de formation et d'évaluation concernant des chauffeurs/machinistes pour tous types de véhicules | UN | توفير برامج تدريب وتقييم لسائقي/ مشغلي جميع أنواع المركبات |
Activités de formation et d'évaluation concernant des chauffeurs/machinistes pour tous types de véhicules | UN | توفير برامج تدريب وتقييم لسائقي/مشغلي جميع أنواع المركبات |
i) Section des transports : 38 postes de conducteur de poids lourds et de mécanicien pour assurer le transport du matériel et des approvisionnements lors de la fermeture des installations pour appuyer le personnel militaire et civil du district de Covalima et du quartier général du secteur ouest. | UN | (ط) قسم النقل: 38 وظيفة لسائقي الشاحنات الثقيلة والفنيين المعنيين بإصلاح المركبات لنقل المعدات والإمدادات خلال فترة توقف المرافق ودعم الأفراد العسكريين والمدنيين في مقاطعة كوفاليما ومقر القطاع الغربي. |
i) Un poste d'officier traitant du centre mixte de contrôle des mouvements (Service mobile) et trois postes de chauffeur de poids lourds (deux agents des services généraux recrutés sur le plan national) à la section du contrôle des mouvements, composante 6, Appui (A/61/468, par. 22 à 24). | UN | (ط) وظيفة لموظف مكتبي للمركز المشترك لمراقبة الحركة من فئة الخدمة الميدانية وثلاث وظائف لسائقي مركبات النقل الثقيلة من فئة الخدمات العامة الوطنية، قسم مراقبة الحركة، العنصر 6، الدعم (A/61/468، الفقرات من 22 إلى 24). |
La durée du programme va de 15 jours pour les artilleurs de VBTT et les conducteurs de camion à 36 jours pour les conducteurs de VBTT et les mécaniciens. | UN | وتتراوح فترة البرنامج بين ١٥ يوما للمدفعجية من ناقلات اﻷفراد المصفحة وسائقي الشاحنات و ٣٦ يوما لسائقي ناقلات اﻷفراد المصفحة والميكانيكيين. |
Il est donc proposé de créer un poste de formateur en sécurité routière (Service mobile), dont le titulaire sera chargé d'élaborer les politiques de formation et de sécurité de la Mission, d'organiser des stages de formation à l'intention des chauffeurs des véhicules blindés et de superviser la campagne de sécurité et l'application de la réglementation. | UN | ولذلك، يقترح إنشاء وظيفة لموظف سلامة النقل/التدريب (الخدمة الميدانية) يتولى مهمة صياغة سياسات التدريب والسلامة في البعثة، وتنظيم التدريب التمهيدي لسائقي المركبات المدرعة، والإشراف على حملة السلامة وتنفيذ لوائحها. |
Il était merveilleusement modeste, cette qualité n'est pas très courante chez les pilotes de course. | Open Subtitles | كانت له صفات بشرية جميله، تلك كانت خاصية استثنائية لسائقي السباقات. |