"لساحل" - Traduction Arabe en Français

    • la côte
        
    • côtes
        
    • large
        
    • coast and
        
    • côte atlantique
        
    Le conseil a mis au point un plan de développement stratégique pour la côte atlantique dans le cadre du Plan national de développement humain. UN وقد أعد المجلس خطة إنمائية استراتيجية لساحل الأطلسي تمثل جزءا من الخطة الوطنية للتنمية البشرية.
    Tali Hatouel travaillait pour le Conseil régional de la côte de Gaza comme assistante sociale auprès des familles des victimes d'actes terroristes. UN وكانت تالي هاتويل تعمل أخصائية اجتماعية في المجلس الإقليمي لساحل غزة وتعتني بأُسر ضحايا الإرهاب.
    la côte hondurienne vue de l'île de Conejo, à marée basse. Photographie de Luis Torres (ingénieur). UN منظر لساحل هندوراس من جزيرة كونيخو عند الجزْر: صورة التقطها المهندس لويس توريس
    Les stratégies basées sur F ont été appliquées au large des côtes orientales du Canada pendant plus de 10 ans et F0,1 est souvent utilisé pour établir les quotas globaux. UN واتبعت الاستراتيجيات المستندة إلى الغلة في المصائد المواجهة لساحل شرقي كندا لمدة تجاوز عقدا من الزمن، وغالبا ما يستخدم معيار الغلة الحدية لتحديد الحصص الكلية.
    Nous notons que le Comité de la sécurité maritime a adopté à sa soixante-neuvième session deux nouveaux dispositifs de séparation du trafic au large des côtes de l'Afrique du Sud et un nouveau dispositif au large des côtes de l'Espagne. UN ونشير إلى أن لجنة السلامة البحرية في دورتها التاسعة والستين اعتمدت نظامين جديدين من نظم تقسيم حركة المرور في البحر الملاصق لساحل جنوب أفريقيا واعتمدت نظاما جديدا في البحر الملاصق لساحل اسبانيا.
    Uścinowicz Sz., Zachowicz J., Graniczny M. et Dobracki R., 2004 - Geological structure of the southern Baltic coast and related hazards. UN زاكوفيسز و م. غرانيسزني، و ر. دوبراكي، 2004 ـــــ التركيب الجيولوجي لساحل البلطيق الجنوبي وما يتصل به من مخاطر.
    8. Le thème I a été présenté par Mme Myrna Cunningham, Rectrice de l'Université des régions autonomes de la côte atlantique nicaraguayenne (URACCAN). UN 8- قامت بعرض هذا الموضوع السيدة ميرنا كنينغهام، عميدة جامعة المناطق المستقلة ذاتياً لساحل نيكاراغوا على البحر الكاريبي.
    En l'espèce, le Tribunal considérait que donner à l'île de Saint Martin un effet dans la délimitation de la zone économique exclusive et du plateau continental bloquerait la projection de la côte du Myanmar vers le large. UN ورأت المحكمة، في القضية المعروضة عليها، أن مراعاة أثر وجود جزيرة سانت مارتن فيما يخص تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري من شأنها أن تسدّ الإطلالة البحرية لساحل ميانمار.
    Au Nicaragua, la loi de l'autonomie de la côte atlantique reconnaît aussi le droit des communautés de cette région de préserver leur identité culturelle et leurs langues. UN وفي نيكاراغوا، اعترف ' قانون الاستقلال الذاتي لساحل المحيط الأطلسي` بحق مجتمعات ساحل المحيط الأطلسي في الحفاظ على هويتها الثقافية ولغاتها.
    Le tsunami a modifié la topographie de la côte nord-est de la Somalie, et les habitants n'ont d'autre choix que de reconstruire leur maison à l'intérieur des terres afin d'échapper aux inondations lorsque le niveau de la mer monte. UN ومن جراء سونامي، تغير المخطط الجغرافي العام لساحل شمال شرقي الصومال، ولم يعد للسكان خيار سوى إعادة بناء منازلهم في الداخل بغية تفادي تعرضهم للفيضان عند ارتفاع مستوى البحر.
    Le Conseil du développement de la côte caraïbe, qui a été créé pour promouvoir le développement des régions autonomes et des communautés autochtones, a préparé un projet de développement pour les Caraïbes. UN وقد قام مجلس تنمية سواحل البحر الكاريبي الذي أنشأ لتعزيز التنمية في المناطق المستقلة ذاتياً والمجتمعات الأصلية بإعداد خطة تنمية لساحل البحر الكاريبي.
    3. la côte hondurienne vue de l'île de Conejo, à marée basse. UN 3 - منظر لساحل هندوراس من جزيرة كونيخو عند الجزْر:
    Celui-ci s'est échoué sur la côte sumatranaise, la nuit de l'explosion du Krakatoa. Open Subtitles جرفته الأمواج لساحل "سومطرة" نفس الليلة التى انفجر فيها بركان "كاراكاتو"
    59. Le 23 décembre, une source palestinienne, le colonel Saeb Ajez, a annoncé qu'un accord avait été conclu au sujet de la réouverture de la route longeant la côte de Gaza, à l'ouest de la colonie de Netzarim. UN ٩٥ - وفي ٣٢ كانون اﻷول/ ديسمبر، أعلن مصدر فلسطيني، العقيد صائب عزيز، أنه تم التوصل إلى اتفاق بشأن إعادة فتح الطريق الموازية لساحل غزة غرب مستوطنة نتساريم.
    L'article 59 de la Constitution de la République et le statut d'autonomie de la côte atlantique garantissent le droit à la santé pour toutes les personnes, l'État étant tenu d'en assurer la gratuité et la planification conjointement avec la collectivité. UN 341- تضمن المادة 59 من دستور الجمهورية ونظام الاستقلال الذاتي لساحل الأطلسي الحق في الصحة لجميع الأشخاص، وتكون الدولة ملزمة بضمان مجانيته وتخطيطه بالاشتراك مع الأجهزة المحلية.
    Cette exportation illégale, pratiquée au mépris total des normes de sûreté écologique, cause des dégâts irréparables à l'environnement naturel unique et fragile de la côte de la mer Noire, en particulier à celui de l'Abkhazie, qui présente des caractéristiques atypiques et abrite des espèces reliques, et s'élève au rang de catastrophe écologique pour l'ensemble de la région du Caucase. UN إن أعمال التصدير غير المشروعة هذه للمواد الخاملة من أبخازيا، بجورجيا، والتي تتم في ازدراء تام لأعراف السلامة الإيكولوجية، تلحق ضررا لا يمكن إصلاحه بالطبيعة الفريدة والهشة لساحل البحر الأسود، خاصة البيئة الفريدة والقديمة لأبخازيا، بجورجيا، وتشكل كارثة إيكولوجية لمنطقة القوقاز بأسرها.
    Pour s'attaquer au crime organisé et au trafic de drogue en Afrique de l'Ouest, l'Organisation et d'autres partenaires ont apporté leur concours à une réunion de groupe d'experts et à une conférence ministérielle en Sierra Leone dans le cadre de l'initiative conjointe des côtes de l'Afrique de l'Ouest. UN وللتصدي للجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا، قدمت المنظمة وشركاء آخرون الدعم لعقد اجتماع لفريق الخبراء ومؤتمر وزاري في سيراليون كجزء من المبادرة المشتركة لساحل غرب أفريقيا.
    Cela ne signifie pas pour autant qu'il faille se désintéresser de l'état environnemental et de la vitalité des côtes libanaises. UN 31 - وليس معنى ذلك القول بأنه لا يوجد سبب للقلق فيما يتعلق بالصحة والحيوية البيئية لساحل لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus