"لسببين" - Traduction Arabe en Français

    • pour deux raisons
        
    • pour deux motifs
        
    • parce
        
    • à deux raisons
        
    • à deux titres
        
    • à double titre
        
    • à un double titre
        
    • pour deux choses
        
    • premièrement
        
    La convention-cadre ne peut toutefois pas modifier la teneur des accords existants, pour deux raisons. UN بيد أن الاتفاقية اﻹطارية لا يمكن أن تغير فحوى الاتفاقات القائمة لسببين.
    Israël a conservé l’application du droit religieux dans ces domaines essentiellement pour deux raisons. UN وقد استبقت إسرائيل تطبيق القوانين الدينية في هذه المسائل لسببين رئيسيين.
    L'examen des divers types de compétence peut être important pour deux raisons. UN وقد يكون النظر في شتى أنواع الولاية أمراً هاماً لسببين اثنين.
    Il a été répondu que cette phrase avait été intentionnellement omise pour deux raisons. UN وردّا على ذلك، أُوضح أن تلك الجملة قد حُذفت عمداً لسببين.
    On peut dire, à juste titre, que l'adoption de l'Accord aura une portée historique pour deux raisons. UN ولعله يجدر القول أن اعتماد الاتفاق أمر ذو أهمية تاريخية لسببين:
    Selon l'Inspecteur, l'approche adoptée était parfaitement justifiée pour deux raisons bien simples. UN ويرى المفتش أن النهج الذي اتبع له ما يبرره تماما لسببين بسيطين.
    Il a toutefois été difficile de limiter l'analyse à ces deux catégories, et cela pour deux raisons. UN ولقد كان من الصعب، مع هذا، قصر التحليل على هاتين الفئتين وحدهما لسببين.
    De l'avis de l'Équipe spéciale, cette proposition semble utile pour deux raisons. UN وترى فرقة العمل أن هذا الاقتراح يبدو مفيدا لسببين.
    Selon l'endroit, ceci peut poser un problème essentiellement pour deux raisons. UN وحسب المنطقة المعنية، فإن ذلك يمكن أن يطرح مشكلة لسببين رئيسيين.
    Bien que cela compromette la crédibilité de la Liste, le Comité n'a pas souhaité en retirer ces noms systématiquement pour deux raisons majeures. UN وعلى الرغم من التأثير السلبي لهذه المسألة على مصداقية القائمة، فقد أحجمت اللجنة عن شطب تلك الأسماء تلقائيا لسببين رئيسيين.
    Après hésitation, la Commission s'y est cependant résolue pour deux raisons: UN وبعد التردد، اختارت اللجنة إدراجه لسببين:
    Le Comité a conclu à des violations de l'article 7 pour deux raisons. UN وقد تبيّن للجنة حدوث انتهاكات للمادة 7 لسببين.
    Pourquoi? pour deux raisons : premièrement, des vies humaines sont en jeu; et deuxièmement, nous avons encore très frais à l'esprit le souvenir de la lutte contre des épidémies dans notre pays. UN لماذا؟ نحن نفعل ذلك لسببين. الأول، أن الأمر يتعلق بحياة البشر. والثاني، أن لنا ذكرى قريبة بمكافحة الأوبئة في بلدنا.
    Après hésitation, le Rapporteur spécial s'y est cependant résolu pour deux raisons : UN وبعد التردد، اختار المقرر الخاص إدراجه لسببين:
    52. La Commission considère ces questions comme prioritaires pour deux raisons. UN ٢٥ - وحددت اللجنة هذه المسائل باعتبارها أولويات لسببين.
    En troisième lieu, l'Etat doit faire preuve de prudence en matière de gestion macro-économique, en ce qui concerne plus particulièrement les finances publiques, pour deux raisons. UN ثالثاً، يجب أن تكفل الدولة إدارة كلية للاقتصاد تتوخى الحيطة، لا سيما في مجال أموال الحكومة، لسببين.
    Au paragraphe 1, le lien établi entre la satisfaction et le dommage moral était problématique pour deux raisons. UN ففيما يتعلق بالفقرة 1، يثير الربط بين الترضية والضرر الأدبي الجدل لسببين.
    Ce nonobstant, la tâche à laquelle la Commission était confrontée était une gageure pour deux raisons. UN 116 - وشكل ذلك، بصرف النظر عن المهمة المعروضة على اللجنة، تحديا لسببين.
    Il en conteste la recevabilité pour deux motifs: la réserve qu'il a émise au Protocole facultatif et le non-épuisement des recours internes. UN واعترضت على المقبولية لسببين اثنيْن يتعلقان بما يلي: تحفظها على البروتوكول الاختياري وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Or le suivi et l'évaluation sont importants pour deux raisons, premièrement, parce qu'il faut vérifier que les dépenses ont été faites selon les prévisions et les objectifs atteints et, deuxièmement, parce qu'il est important d'apprendre. UN وتعود أهمية عمليتي الرصد والتقييم لسببين. الأول هو التحقق من أن النفقات تمت وفق الخطة، وأن الأهداف المرسومة قد تحققت.
    Les difficultés du < < Gouvernement national de transition > > avec l'Éthiopie tiennent à deux raisons principales. UN إن الصعوبات التي تواجهها الحكومة الوطنية الانتقالية مع إثيوبيا تبرز لسببين رئيسيين.
    Ce rapport présente un grand intérêt à deux titres. UN وهذا الاقتراح وجيه جدا في سياق الأهداف الإنمائية للألفية لسببين.
    Du point de vue de la Suisse, le thème < < Gouvernance économique mondiale et développement > > , dont nous débattons aujourd'hui, revêt une importance particulière, et ceci à double titre. UN وترى سويسرا أن موضوع الإدارة الاقتصادية العالمية والتنمية، وهو موضوع تجري مناقشته حاليا، هام بشكل خاص لسببين.
    Il est intéressant à un double titre en ce qui concerne le problème en examen : UN وهذا التقرير مثير للاهتمام لسببين فيما يتعلق بالمشكلة قيد النظر هما:
    On est là pour deux choses : botter des culs et boire des bières. Open Subtitles جئنا لسببين لضرب بعض الناس وشرب الجعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus