"لسبب بسيط" - Traduction Arabe en Français

    • pour la simple raison
        
    • pour une raison simple
        
    • simple raison qu
        
    • pour une simple raison
        
    • simplement parce qu
        
    Les manifestants ont été invités à quitter les lieux pour la simple raison qu'aucun dispositif de protection avait été mis en place dans le périmètre en question. UN فقد طُلب من المتظاهرين المغادرة لسبب بسيط هو أنه لم يكن هناك تدابير قائمة لحماية الحكومة في المنطقة المذكورة.
    Le travail des femmes au foyer n'est pas pris en compte dans la comptabilité nationale pour la simple raison qu'on ne dispose d'aucun moyen pour lui donner une valeur. UN وعمل النساء في البيت لا يؤخذ في الاعتبار في الحسابات القومية لسبب بسيط هو عدم وجود أي وسيلة لتقدير قيمته.
    La mondialisation, par exemple, n'allait pas disparaître, mais ce thème était de moins en moins présent dans les débats pour la simple raison que les impératifs politiques l'emportaient à nouveau sur la sphère économique. UN فالعولمة مثلاً ليست في طريقها إلى الزوال، لكن المناظرات التي تدور بشأنها تفقد بسرعة أهميتها لسبب بسيط هو أن الاعتبارات السياسية تعود مرة أخرى إلى تأكيد تفوقها على المجال الاقتصادي.
    Vous ne suivez pas pour une raison simple. Open Subtitles أيها الشاب، أنّك لا تفهم لسبب بسيط جداً،
    Et la France dit que la tragédie doit cesser pour une simple raison : elle n'a que trop duré. UN وبصدد تلك الحالة تقول فرنسا إن المأساة يجب أن تتوقف لسبب بسيط: لقد دامت مدة طويلة جدا.
    La Commission estime que ces éclaircissements supplémentaires s'imposent pour la simple raison que l'Etat d'origine sera tenu de communiquer l'évaluation du risque aux Etats qui pourraient pâtir du dommage causé par cette activité. UN وقد وجدت اللجنة أن التوضيح الاضافي ضروري لسبب بسيط هو أنه سيتعين على الدولة المصدر أن تحيل المعلومات التي يتضمنها تقييم المخاطر الى الدول التي يُحتمل أن تتضرر من جراء ذلك النشاط.
    Le Secrétariat n'a rien reconnu du tout, pour la simple raison que ces amendements ne nous sont pas parvenus suffisamment à temps. UN إن الأمانة العامة لم تقر بأي شيء، لسبب بسيط هو أن التعديلات جاءت متأخرة أكثر مما ينبغي، وقد عبرنا عن ذلك بوضوح.
    pour la simple raison, que sans lui il n'y aurait même pas de premier commandant. Open Subtitles لسبب بسيط, بدونه لا يمكن لاحد ان يكون اسوء قائد
    pour la simple raison que la lance d'Osiris n'est efficace que contre les monstres égyptiens. Open Subtitles ولكن لسبب بسيط وهو أن الرمح من اوزيريس هو المصري الوحيد الفعال ضد الوحوش
    pour la simple raison que je ne vous comprends pas! Open Subtitles لسبب بسيط , اننى لا أعرف ما الذى تتحدث عنة
    Toutefois, une grande partie des bourses disponibles sont octroyées à des étudiants de sexe masculin pour la simple raison que peu de candidates y postulent. UN بيد أن نسبة كبيرة من المنح الدراسية المتاحة تكون من نصيب الطلاب الذكور ربما لسبب بسيط هو قلة عدد الطالبات اللائي يتقدمن فعليا للحصول عليها.
    Toutefois, sa responsabilité en matière d'établissement de rapports ne peut pas s'étendre aux territoires pour la simple raison que des domaines tels que les licences des journaux ou la liberté de religion, par exemple, relèvent de la seule Autorité palestinienne. UN غير أن مسؤوليتها عن إعداد التقارير لا يمكن أن تشمل اﻷراضي لسبب بسيط هو أن هناك مجالات مثل إصدار التراخيص للصحف أو حرية الدين تتبع السلطة الفلسطينية وحدها.
    Il est évident que le droit international ne peut réserver le même traitement à toutes ses violations pour la simple raison que certaines d’entre elles peuvent entraîner des conséquences beaucoup plus graves que les autres. UN ومن البديهي أن القانون الدولي لا يمكن أن يعالج جميع الانتهاكات التي تتعرض لها أحكامه على قدم المساواة لسبب بسيط وهو أن بعض هذه الانتهاكات يمكن أن يسبب عواقب أشد خطورة من بعضه اﻵخر.
    Je voudrais prendre ici à témoin le Conseil de sécurité dont certains membres ont refusé à juste titre de souscrire à l'idée d'une force internationale d'interposition conduite par le Canada pour la simple raison que les vrais réfugiés rwandais étaient retournés au Rwanda. UN وهنا أود أن أستشهد بمجلس اﻷمن الذي رفض بعض أعضائه وبحق أن يؤيدوا فكرة تدخل قوة دولية تقودها كندا لسبب بسيط وهو أن اللاجئين الروانديين الحقيقيين قد عادوا إلى رواندا.
    Cet article, selon nous, est une disposition totalement irréaliste et à courte vue pour la simple raison qu'elle permettra à un État que le traité ne satisfait pas d'en empêcher l'entrée en vigueur. UN وهذه المادة، في رأينا، غير واقعية تماما وتعتبر من اﻷحكام الخالية من بعد النظر لسبب بسيط وهو أنها ستسمح لدولة واحدة غير راضية عن المعاهدة بوقف تنفيذها.
    Mon client a été accusé et condamné à la prison pour une raison simple et prosaïque. Open Subtitles لقد أدين موكلي وحكم عليه بالسجن لسبب بسيط جداً وركيكٍ تقريباً
    Les inconvénients du renforcement de l'union budgétaire de l'Europe ne s'arrêtent pas là. Paradoxalement, des progrès continus vers une union budgétaire rendraient l'union politique de plus en plus improbable pour une raison simple mais importante : la France. News-Commentary ولا تنتهي مساوئ تعزيز الاتحاد المالي في أوروبا عند هذا الحد. ذلك أن التقدم المستمر نحو الاتحاد المالي من شأنه، على نحو لا يخلو من مفارقة، أن يزيد من ضآلة احتمال نشوء الاتحاد السياسي، وذلك لسبب بسيط ولكنه مهم: فرنسا.
    Ma délégation se félicite de cette réunion pour une simple raison : elle aborde l'une des questions les plus critiques que nous ayons à examiner. UN يعرب وفد بلدي عن امتنانه لعقد هذا الاجتماع لسبب بسيط للغاية: لأنه يتناول واحدة من أشد المسائل حسما التي ينبغي أن ننظر فيها.
    Jusqu'à une date récente, la recherche et l'élaboration des politiques étaient centrées sur la dette extérieure tout simplement parce qu'il n'y avait pas de données sur la dette intérieure, mais il n'est pas impossible de recueillir et de diffuser des données sur la composition de la dette publique totale. UN 51 - وحتى وقت قريب، كانت البحوث والسياسات تركز على الدين الخارجي لسبب بسيط وهو عدم توافر بيانات عن الدين المحلي، ولكن جمع ونشر بيانات عن تكوين الدين العام الكلي ليس بالمهمة المستحيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus