"لسبل الانتصاف المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • les recours internes
        
    • des recours internes
        
    • des voies de recours internes
        
    • les voies de recours internes
        
    C'est pourquoi il réaffirme avoir épuisé les recours internes. UN ولذا فهو يعيد تأكيد استنفاده لسبل الانتصاف المحلية.
    Il a décrit les recours internes auxquels la victime peut en théorie faire appel. UN وقدمت وصفاً لسبل الانتصاف المحلية التي يمكن للضحايا اللجوء إليها من الناحية النظرية.
    Il a décrit les recours internes auxquels la victime peut en théorie faire appel. UN وقدمت وصفاً لسبل الانتصاف المحلية التي يمكن للضحايا اللجوء إليها من الناحية النظرية.
    Le fait que cette lettre n'a pas été produite plus tôt ne saurait permettre de conclure au non-épuisement des recours internes. UN ولا يعتبر عدم إبراز هذا الخطاب في وقت سابق عدم استنفاد لسبل الانتصاف المحلية.
    Le fait que cette lettre n'a pas été produite plus tôt ne saurait permettre de conclure au non-épuisement des recours internes. UN ولا يعتبر عدم إبراز هذا الخطاب في وقت سابق عدم استنفاد لسبل الانتصاف المحلية.
    4.1 L'État partie conteste la recevabilité de la plainte en raison du non-épuisement des voies de recours internes par le requérant contre la décision d'extradition vers l'Algérie. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف على مقبولية الشكوى بسبب عدم استنفاد صاحب الشكوى لسبل الانتصاف المحلية ضد قرار تسليمه إلى الجزائر.
    Les traités d'investissements bilatéraux offrent deux voies pour le règlement des différends en matière d'investissements qui peuvent remplacer les voies de recours internes ouvertes dans l'État hôte. UN 107 - وتقدم معاهدات الاستثمار الثنائية طريقين لتسوية المنازعات الاستثمارية كبديلين لسبل الانتصاف المحلية في الدولة المضيفة.
    Dans ces conditions, le Comité considère que l'auteur et son conseil ont fait preuve de la diligence voulue pour exercer les recours internes et qu'il n'y a aucune raison de revoir sa décision de recevabilité. UN وفي هذه الظروف ترى اللجنة أن مقدم البلاغ ومحاميه قد أبديا الاجتهاد اللازم مناشدة لسبل الانتصاف المحلية وأنه ليس هناك أي داع ﻹعادة النظر في قرار اللجنة المتعلق بالمقبولية.
    7.4 Ayant constaté que l'auteur avait épuisé les recours internes aux fins du Protocole facultatif, le Comité estime qu'il y a lieu maintenant d'examiner la communication quant au fond. UN ٧-٤ ونظرا لما تبين للجنة من استنفاد مقدم البلاغ لسبل الانتصاف المحلية طبقا لمقتضيات البروتوكول الاختياري فإنها ترى أنه قد أصبح من الجائز لها أن تنظر في الموضوع.
    Dans ces conditions, le Comité considère que l'auteur et son conseil ont fait preuve de la diligence voulue pour exercer les recours internes et qu'il n'y a aucune raison de revoir sa décision de recevabilité. UN وفي هذه الظروف ترى اللجنة أن صاحب البلاغ ومحاميه قد أبديا الاجتهاد اللازم مناشدة لسبل الانتصاف المحلية وأنه ليس هناك أي داع ﻹعادة النظر في قرار اللجنة المتعلق بالقبول.
    7.4 Ayant constaté que l'auteur avait épuisé les recours internes aux fins du Protocole facultatif, le Comité estime qu'il y a lieu maintenant d'examiner la communication quant au fond. UN ٧-٤ ونظرا لما تبين للجنة من استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف المحلية طبقا لمقتضيات البروتوكول الاختياري فإنها ترى أنه قد أصبح من الجائز لها أن تنظر في الموضوع.
    IV. Cadre juridique pour les recours internes 13−15 8 UN رابعاًَ - الإطار القانوني لسبل الانتصاف المحلية 13-15 9
    IV. Cadre juridique pour les recours internes UN رابعاًَ- الإطار القانوني لسبل الانتصاف المحلية
    Premièrement, on peut y recourir sans qu'il soit nécessaire d'avoir au préalable épuisé les recours internes, comme c'est le cas pour les communications ou les plaintes individuelles adressées aux cours des droits de l'homme ou aux organes conventionnels. UN ففي المقام الأول، لا يتطلب استخدام هذا الإجراء الاستنفاد المسبق لسبل الانتصاف المحلية كما هو الحال بالنسبة إلى البلاغات أو الشكاوى الفردية المقدمة إلى محاكم حقوق الإنسان أو الهيئات التعاهدية.
    Il n'en était pas pour autant privé du droit de solliciter la protection diplomatique s'il se heurtait à un déni de justice ou à une autre violation du droit international alors qu'il s'efforçait d'épuiser les recours internes ou de mener à bonne fin son contrat. UN لكن هذا الشرط لا يحرمه من حقه في طلب الحماية الدبلوماسية في حال حرمانه من العدالة أو أي انتهاك آخر للقانون الدولي حدث له في أثناء عملية استنفاده لسبل الانتصاف المحلية أو محاولته لإنفاذ عقده.
    6.2 En ce qui concerne la règle de l'épuisement des recours internes, le Comité a pris note de l'argument de l'État partie selon lequel la communication est irrecevable au motif du nonépuisement des recours internes. UN 6-2 وأحاطت اللجنة علما بأن الدولة الطرف قد طلبت رد البلاغ بحجة عدم استنفاده لسبل الانتصاف المحلية.
    4.2 Concernant le nonépuisement des recours internes pour contester la détention de l'auteur au Canada, l'État partie avance plusieurs arguments. Premièrement, l'auteur n'a pas saisi les tribunaux compétents au Canada au moment opportun. UN 4-2 وبشأن عدم استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق باحتجازه في كندا، تجادل الدولة الطرف أولاً بأن صاحب البلاغ لم يرفع قضيته أمام المحاكم المختصة في كندا في الوقت المناسب.
    5.3 S'agissant de la question du nonépuisement des recours internes dans la mesure où l'auteur n'a pas engagé de procédure devant la Cour constitutionnelle, l'auteur fait valoir qu'un tel recours n'aurait pas été utile. UN 5-3 وفيما يتعلق بعدم استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف المحلية لعدم إقامته دعوى في المحكمة الدستورية، يدعي صاحب البلاغ أن سبيل الانتصاف هذا ما كان ليكون فعالاً.
    5.3 S'agissant de la question du non-épuisement des recours internes dans la mesure où l'auteur n'a pas engagé de procédure devant la Cour constitutionnelle, l'auteur fait valoir qu'un tel recours n'aurait pas été utile. UN 5-3 وفيما يتعلق بعدم استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف المحلية لعدم إقامته دعوى في المحكمة الدستورية، يدعي صاحب البلاغ أن سبيل الانتصاف هذا ما كان ليكون فعالاً.
    4.1 L'État partie conteste la recevabilité de la plainte en raison du non-épuisement des voies de recours internes par le requérant contre la décision d'extradition vers l'Algérie. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف على مقبولية الشكوى بسبب عدم استنفاد صاحب الشكوى لسبل الانتصاف المحلية ضد قرار تسليمه إلى الجزائر.
    2) Quant à l'exception préliminaire d'irrecevabilité soulevée par la République démocratique du Congo à raison du non-épuisement par M. Diallo des voies de recours internes : UN (2) فيما يتعلق بما قدمته جمهورية الكونغو الديمقراطية من دفوع ابتدائية بشأن المقبولية بدعوى عدم استنفاد السيد ديالو لسبل الانتصاف المحلية:
    6.1 Par une note verbale du 15 mai 2001, l'État partie a répondu aux commentaires de l'auteur et retiré ses observations selon lesquelles l'auteur n'aurait pas épuisé les voies de recours internes en ce qui concerne le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN 6-1 ردت الدولة الطرف مجدداً، بمذكرة شفوية مؤرخة 15 أيار/مايو 2001، على تعليقات صاحب البلاغ، وسحبت ملاحظتها المتعلقة بعدم استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف المحلية في ما يتصل بالفقرة 5 من المادة 14 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus