"لسحب" - Traduction Arabe en Français

    • retrait
        
    • pour retirer
        
    • de retirer
        
    • à retirer
        
    • pour lever
        
    • pour supprimer
        
    • retraits
        
    • les retirer
        
    • de lever
        
    • extraction
        
    • extraire
        
    • pour avoir
        
    • pour drainer
        
    • motion
        
    • à tirer
        
    Votre femme est venue juste avant 3 h pour un retrait de derniere minute. Open Subtitles جاءت زوجتك في الثالثة إلا خمس دقائق لسحب في آخر لحظة
    Nous sommes également encouragés de voir que l'on est en train de créer les conditions pour le retrait du Cambodge des forces de maintien de la paix au début de l'année prochaine. UN ونحن كذلك نشعر بالتشجيع لما نلمسه من تهيئة الظروف اللازمة لسحب قوات حفظ السلم من كمبوديا في أوائل العام المقبل.
    Les ministres des affaires étrangères déclarent que leurs pays sont disposés à fournir des contingents à la FORPRONU pour combler le vide créé par tout retrait éventuel de contingents existants et à accroître les effectifs dont la FORPRONU pourrait avoir besoin. UN وهم يعربون عن استعدادهم للمساهمة بجنود من بلدانهم في قوة اﻷمم المتحدة للحماية لتعويض أي نقص يحدث في القوة نتيجة لسحب وحدات موجودة فيها، ويعربون أيضا عن استعدادهم لتعزيز احتياجات القوة من الجنود.
    Des mesures sont par conséquent prises pour retirer ces sept réserves. UN لذلك، هناك جهود تُبذل حالياً لسحب كل التحفظات السبعة.
    Le Gouvernement s'emploie actuellement à légiférer pour retirer les réserves des Maldives ayant trait à l'égalité des hommes et des femmes. UN والحكومة حالياً هي في صدد وضع تشريع لسحب تحفّظات ملديف المرتبطة بالمساواة بين الإناث والذكور.
    Il serait bon de retirer au plus vite cette réserve afin d'éliminer une réserve qui ternit inutilement la bonne réputation de ce pays. UN ومن الواجب إيلاء أولوية عليا لسحب هذا التحفظ من أجل إزالة ما يمس سمعة البلد من شبهات لا داعي لها.
    Ces activités portent actuellement sur la liquidation des biens et la planification préalable du retrait des contrôleurs des armements des sites de cantonnement. UN وتركز هذه الأنشطة حاليا على التصرف في الأصول والتخطيط المسبق لسحب مراقبي الأسلحة من مواقع المعسكرات.
    Il n'y avait pas d'orientations détaillées concernant l'établissement d'un plan de retrait. Biens durables UN لم يكن ثمة توجيهات شاملة بشأن كيفية وضع خطة لسحب البعثة.
    Selon les circonstances, le retrait ou la modification d'une déclaration interprétative peut présenter une certaine pertinence aux fins de l'interprétation du traité sur lequel elle porte. UN وحسب الظروف، قد يكون لسحب إعلان تفسيري أو تعديله بعض الأهمية لأغراض تفسير المعاهدة التي يتعلق بها.
    Tentatives frauduleuses de retrait d'espèces de comptes de l'ONU UN محاولات احتيالية لسحب مبالغ نقدية من حسابات الأمم المتحدة
    Selon les circonstances, le retrait ou la modification d'une déclaration interprétative peut présenter une certaine pertinence aux fins de l'interprétation du traité sur lequel elle porte. UN وحسب الظروف، قد يكون لسحب إعلان تفسيري أو تعديله بعض الأهمية لأغراض تفسير المعاهدة التي يتعلق بها.
    En revanche le retrait des déclarations interprétatives conditionnelles semble devoir suivre les règles relatives au retrait des réserves. UN وعلى عكس ذلك فإن سحب الإعلانات التفسيرية المشروطة يبدو أنه يخضع للقواعد الناظمة لسحب التحفظات.
    La Présidente n'avait pris aucune mesure pour retirer ou rectifier les allégations qu'elle avait formulées à son endroit. UN ولم تتخذ الرئيسة أي خطوات لسحب أو تصحيح الدعاوى التي وجهتها ضده.
    La Présidente n'a pris aucune mesure pour retirer ou rectifier les allégations qu'elle avait formulées contre lui. UN ولم تتخذ الرئيسة أي خطوات لسحب أو تصحيح الدعاوى التي وجهتها ضده.
    Les produits contenant du mercure ajouté, y compris le thimérosal, pouvaient entraîner des effets néfastes graves sur la santé, en particulier chez les enfants, et les efforts déployés pour retirer ces produits du marché étaient insuffisants. UN فالمنتجات المضاف إليها الزئبق، بما في ذلك مادة الثيومرسال، يمكن أن تُحدث آثاراً صحية شديدة الضرر، خصوصاً لدى الأطفال، ولا تُبذل حالياً جهود كافية لسحب هذه المنتجات من السوق.
    Certains États parties ont adopté la pratique de demander systématiquement au Rapporteur de retirer sa demande de mesures provisoires de protection. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارَسة المتمثلة في توجيه طلب إلى المقرر لسحب طلبه لتدابير الحماية المؤقتة.
    Il a notamment exprimé l'espoir que d'ici là, la Jamaïque serait en mesure de retirer sa réserve concernant l'article 4 de la Convention. UN وأعربت، بوجه خاص، عن أملها في أن تكون جامايكا، حينئذ، مستعدة لسحب تحفظها بشأن المادة ٤ من الاتفاقية.
    Une requête a été présentée au Parlement par des associations œuvrant dans le domaine des droits de l'homme en vue de retirer cette exception. UN قدمت مذكرة من جمعيات في مجال حقوق الإنسان إلى البرلمان لسحب هذا الاستثناء.
    Je me félicite également que l'Éthiopie soit disposée à retirer ses troupes pour ne pas perturber le cessez-le-feu. UN وأود أيضا أن أرحب بما أبدته إثيوبيا من استعداد لسحب قواتها دعما لتطبيق وقف إطلاق النار.
    Le Comité consultatif est d'avis que le Secrétaire général n'a pas avancé un argument suffisamment convaincant pour lever l'obligation de procéder à un examen a posteriori. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم مبررا مقنعا لسحب شرط إجراء استعراض بأثر رجعي.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre dès que possible les mesures nécessaires pour supprimer ses réserves. UN 189 - واللجنة تحث الدولة الطرف على التعجيل باتخاذ الخطوات اللازمة لسحب التحفظات.
    La trésorerie commune est exposée à un risque de liquidité associé à l'obligation qu'ont les participants d'effectuer des retraits à court délai. UN صندوق النقدية المشترك معرّض لمخاطر السيولة المرتبطة باحتياج المشاركين لسحب مبالغ في خلال مهلة قصيرة.
    Le même outil qu'on utilise pour enfoncer les clous, nous allons aussi l'utiliser pour les retirer Open Subtitles نفس الأداة التي نستخدمها لتثبيت المسامير نستخدمها لسحب المسامير
    Le Gouvernement examine la question de savoir si ces changements sont suffisants pour lui permettre de lever la réserve. UN وتنظر الحكومة الآن فيما إذا كانت هذه التغييرات والتغييرات التي ستُقترح في المستقبل كافية لسحب التحفظ.
    Les cellules de haute activité comportent un système d'extraction d'air capable de maintenir une pression légèrement négative et équipé de filtres à très haute efficacité qui empêchent les aérosols de s'échapper dans l'environnement. UN وتزود الخلايا الساخنة بنظام لسحب الهواء قادر على الحفاظ على الضغط سالبا بدرجة طفيفة ومزود بمرشحات هوائية عالية الكفاءة لاحتجاز الجسيمات، تمنع تسرب الهباءات من الخلية الساخنة إلى البيئة.
    Heureusement, il existe une potion pour extraire les pouvoirs. Open Subtitles والخبر السار هو ان هناك جرعة لسحب قوة من أصل لها.
    Je ne choisis pas quand les flics me sortent de ma voiture et me fouillent juste pour avoir raté un feu. Open Subtitles أنا لا أختار لرجال الشرطة لسحب لي من سيارتي وفريسك لي فقط لعدم إشارة.
    Je suis le chirurgien de garde, et si vous ne me laissez pas entrer maintenant pour drainer le sang de sa poitrine, il va mourir. Open Subtitles أنا الجراح المناوب وإذا لم تتركني أدخل الآن لسحب الدم من صدره فإنه سيموت
    Par ailleurs, les coauteurs ne considèrent pas le texte comme une motion de censure à l'encontre du Rapporteur spécial, dont les travaux continuent de promouvoir le respect des droits de l'homme. Ils encouragent donc toutes les délégations à voter en faveur du projet de résolution. UN ومن جهة أخرى، لا يعتبر مقدّمو مشروع القرار أن النص لائحة لسحب الثقة موجهة ضد المقرر الخاص الذي لم تنفك أعماله تعزز احترام
    Alors parle-lui et motive le à tirer ce gros levier bleu qui ouvre la trappe extérieure. Open Subtitles حتى التحدث معه والحصول عليه لسحب أن ذراع الأزرق الكبير الذي يفتح فتحة الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus