Substances stockées pour être exportées pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 | UN | مخزنة للتصدير لسد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
Utilisations essentielles bénéficiant de dérogation et production pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 | UN | إنتاج لسد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
Document d'information établi par le Canada sur la nécessité de produire pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux au cours de la période 2005-2010. | UN | ورقة معلومات أساسية أعدتها كندا عن الحاجة إلى إنتاج لسد الاحتياجات المحلية الأساسية في الفترة 2005-2010 |
Explication présentée par la Partie : les deux substances ont été produites en 2004 pour satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 mais ont été stockées au lieu d'être exportées à cet effet en 2004 en raison de la date de la conclusion des arrangements commerciaux s'y rapportant. | UN | الإيضاح المقدم من الطرف: تم إنتاج كلتا المادتين في عام 2004 لسد الاحتياجات المحلية الأساسية لدى الأطراف العاملة بالمادة 5، وجرى تخزينهما بدلاً من تصديرهما لهذا الغرض في عام 2004، نتيجة لتوقيت الترتيبات التجارية ذات الصلة. |
B. Production pour les besoins intérieurs fondamentaux | UN | باء - الإنتاج لسد الاحتياجات المحلية الأساسية |
Production visant à répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 qui n'a pas été exportée la même année etou utilisations en laboratoire et aux fins d'analyse | UN | وإلا كان الإنتاج المتبقي قدره 2491.2774 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون هو لسد الاحتياجات المحلية الأساسية لأطراف المادة 5. |
En effet, en 2003, l'Italie a annoncé au nom de la Communauté européenne que plusieurs producteurs de la Communauté avaient volontairement réduit leur production de chlorofluorocarbones destinés à satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux. Des réductions supplémentaires ont été annoncées lors de la dix-septième réunion des Parties. | UN | وبالفعل أعلنت إيطاليا نيابة عن الجماعة الأوروبية عن تخفيضات طوعية في إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لسد الاحتياجات المحلية الأساسية من جانب عدة منتجين داخل بلدان الجماعة الأوروبية، كما أُعلن عن إجراء المزيد من التخفيضات في بلدان الجماعة الأوروبية أثناء اجتماع الأطراف السابع عشر. |
a) En demandant à toute Partie importatrice potentielle d'attester par écrit que les chlorofluorocarbones qu'elle demande sont nécessaires et qu'une telle importation ne la mettrait pas en situation de non-respect, préalablement à l'exportation de chlorofluorocarbones pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5; | UN | (أ) طلب تأكيد خطي من الطرف المستورد المرتقب بأن مركبات الكربون الكلوية فلورية هي مواد لازمة وأن عمليات الاستيراد هذه لن تؤدي إلى عدم امتثاله، وذلك قبل تصدير أي من مركبات الكربون الكلورية فلورية لسد الاحتياجات المحلية الأساسية لدى الأطراف العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول؛ |
Le Groupe de travail devrait examiner une proposition commune d'ajustement au Protocole de Montréal soumise par le Kenya et Maurice conformément au paragraphe 9 de l'article 2 du Protocole de Montréal, tendant à réduire la quantité de bromure de méthyle que les Parties non visées à l'article 5 sont autorisées à produire pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5. | UN | 17 - ينتظر أن ينظر الفريق العامل في مقترح مشترك لتنقيح بروتوكول مونتريال مقدم من كينيا وموريشيوس بموجب الفقرة 9 من المادة 2 من بروتوكول مونتريال، يقضي بتخفيض حصة بروميد الميثيل التي تنتجها الأطراف غير العاملة بالمادة 5 لتصديرها للأطراف العاملة بموجب المادة 5 لسد الاحتياجات المحلية الأساسية. |
Un représentant a objecté, estimant que des informations supplémentaires étaient nécessaires avant que les Parties n'envisagent de réduire la production de bromure de méthyle autorisée pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5. | UN | 110- ذكر أحد الممثلين بأن الأمر يحتاج إلى المزيد من المعلومات حتى تقوم الأطراف ببحث تقليل المقدار المسموح به من إنتاج بروميد الميثيل لسد الاحتياجات المحلية الأساسية لدى الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5. |
Produit pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 Espagne Produits pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 | UN | إنتاج لسد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5، والاستخدامات المختبرية والتحليلية باء/ثالثاً (كلورفورم الميثيل) |
425,4 tonnes ODP ont été produites pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 et incluent un transfert de production de 145,5 tonnes ODP par les Etats-Unis selon qu'autorisé en vertu du paragraphe 5 de l'article 2 du Protocole. | UN | إن إنتاج 425.4 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون هو لسد الاحتياجات المحلية الأساسية لأطراف المادة 5 ويشمل 145.5 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون تم نقلها من الولايات المتحدة الأمريكية حسبما هو مسموح بموجب المادة 2 (5) من البروتوكول. |
b) En communiquant des copies de ces attestations écrites au Secrétariat de l'ozone en application de l'article 7 du Protocole lorsqu'elles signalent leur production de chlorofluorocarbones pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5; | UN | (ب) إرفاق صور من التأكيدات الخطية لدى تقديم تقرير إلى أمانة الأوزون للإبلاغ بموجب المادة 7 عن إنتاج لمركبات الكربون الكلورية فلورية لسد الاحتياجات المحلية الأساسية لدى الأطراف العاملة بالمادة 5 من البروتوكول؛ |
Projet de décision XVIII/___ : Ajustement au Protocole de Montréal visant à avancer la date d'élimination de la production de CFC par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 : ajustements concernant les substances réglementées de l'Annexe A | UN | مشروع المقرر 18/--: إجراء تغيير في بروتوكول مونتريال للمضي قدماً في التخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية من جانب الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال لسد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5: تعديلات تتعلق بالمواد الخاضعة للرقابة في المرفق ألف |
159. Le représentant du Canada a présenté un document de séance contenant un projet de décision sur la production pour les besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5. | UN | 159- قدم ممثل كندا ورقة قاعة اجتماع تشمل مشروع مقرر بشأن الإنتاج لسد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
Il a fait observer que la décision de l'Union européenne de cesser la production pour les besoins intérieurs fondamentaux, qui avait été annoncée à la réunion du Groupe de travail à composition non limitée, en juillet, avait été accueillie favorablement par le Canada et de nombreuses autres Parties. | UN | ولاحظ أن مقرر الاتحاد الأوروبي بوقف الإنتاج لسد الاحتياجات المحلية الأساسية الذي كان قد أعلن عنه أثناء اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية في تموز/يوليه، قد لقي ترحيباً من كندا وأطراف أخرى كثيرة. |
B. Décision XV/2 - Production destinée à répondre aux besoins intérieurs fondamentaux | UN | باء- المقرر 15/2 - الإنتاج لسد الاحتياجات المحلية الأساسية |
La proposition d'ajustement devrait avoir pour effet de mettre un terme à la production par les Parties non visées à l'article 5 des CFC de l'Annexe A destinés à répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5, le 1er janvier 2008, soit deux années plus tôt que la date actuellement fixée par le Protocole de Montréal. | UN | كما أن تأثير هذا التغيير المقترح قد يتمثل في الوقف التام لإنتاج هذه المركبات من جانب الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 الواردة بالمرفق ألف لسد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 في موعد غايته 1 كانون الثاني/يناير 2008، أي قبل عامين من الموعد المطلوب بموجب بروتوكول مونتريال. |
Production destinée à satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux (proposition présentée par le Canada); | UN | (ب) الإنتاج لسد الاحتياجات المحلية الأساسية (مقترح مقدم من كندا). |