"لسكان الريف" - Traduction Arabe en Français

    • la population rurale
        
    • des populations rurales
        
    • aux populations rurales
        
    • pour les populations rurales
        
    • aux ruraux
        
    • des ruraux
        
    • pour les ruraux
        
    • dans les zones rurales
        
    • habitants des campagnes
        
    Valeur annuelle des produits forestiers pour la population rurale ougandaise UN القيمة السنوية لمنتجات الغابات لسكان الريف في أوغندا
    Des estimations sont établies à la fois pour la population rurale et les femmes vivant en milieu rural en deçà du seuil de pauvreté. UN ووضع الصندوق تقديرات لسكان الريف وللمرأة الريفية ممن يتواجدون تحت خط الفقر.
    Les audiences foraines constituent un outil particulièrement important appuyant l'accès à la justice des populations rurales, des déplacés et des réfugiés. UN وتمثل المحاكم المتنقلة أدوات كبيرة الأهمية تدعم إمكانية الاحتكام إلى القضاء لسكان الريف وفئتي المشردين واللاجئين.
    Un certain nombre d'entreprises privées procéderaient, en collaboration avec la CroixRouge nationale, à l'exécution d'un programme visant à améliorer la situation sanitaire des populations rurales. UN وتقوم بعض الشركات الخاصة بتنفيذ برنامج مع الصليب الأحمر الوطني لتحسين الأوضاع الصحية لسكان الريف.
    Les autres secteurs de l'économie rurale ne sont pas en mesure de fournir des emplois aux populations rurales en dehors de l'agriculture. UN والقطاعات الأخرى للاقتصاد الريفي غير قادرة على توفير الدخول لسكان الريف غير العاملين بالزراعة.
    Il faut définir des cibles et des programmes précis de manière à garantir une énergie durable pour les populations rurales dans le monde. UN ومن المطلوب وضع أهداف وبرامج محددة من أجل تهيئة البيئة التي تكفل توفير الطاقة المستدامة لسكان الريف في العالم.
    Il est rendu compte des services de santé pour la population rurale et autochtone au chapitre XIV. UN وترد في ' رابع عشر` الخدمات الصحية لسكان الريف والسكان الأصليين.
    L'économie du Kenya repose essentiellement sur l'agriculture, principale source de moyens de subsistance et d'activité économique de la population rurale. UN والزراعة هي عماد الاقتصاد في كينيا والمصدر الرئيسي للرزق والنشاط الاقتصادي لسكان الريف.
    La migration croissante de la population rurale vers les villes impose de lourdes pressions à l'infrastructure et au tissu social des centres urbains. UN إن الهجرة المتزايدة لسكان الريف صوب المدن تولد ضغوطا كبيرة على الهياكل الأساسية والنسيج الاجتماعي في المراكز الحضرية.
    En pourcentage, la population rurale a peu diminué et est passée de 82,7 % en 1951 à 74,3 % en 1991. UN وهبطت النسبة المئوية لسكان الريف من ٨٢,٧ في المائة في عام ١٩٥١ إلى ٧٤,٣ في المائة في عام ١٩٩١ فقط.
    Depuis quelques années, on a observé une détérioration du niveau des services médicaux destinés à la population rurale en général et aux femmes en particulier. UN ولوحظ في السنوات اﻷخيرة حدوث تغييرات سلبية معيﱠنة في مستوى الخدمات الطبية لسكان الريف بصفة عامة وللمرأة بصفة خاصة.
    Ce programme, en plus de ses impacts économiques, vise principalement à l'amélioration des conditions de vie de la population rurale. UN ويهدف هذا البرنامج، الى جانب آثاره الاقتصادية، إلى تحسين الأحوال المعيشية لسكان الريف.
    Principal objectif : Améliorer la situation économique et sociale des populations rurales de Patagonie UN تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لسكان الريف في بتاغونيا
    De plus, des bibliothèques de village ont également été créées afin de répondre aux besoins d'instruction et d'information des populations rurales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت في القرى أيضا مكتبات لتلبية الاحتياجات التعليمية والإعلامية لسكان الريف.
    La mise en oeuvre du Plan d’action du Sommet dépendra en grande partie des ressources et des techniques mises à la disposition des populations rurales, en particulier des femmes. UN وسيتوقف تنفيذ خطة عمل ذلك المؤتمر، إلى حد بعيد، على الموارد وعلى التقنيات المسخرة لسكان الريف ولا سيما النساء.
    Soulignant en outre le rôle que joue l'écotourisme dans la promotion du développement rural et de meilleures conditions de vie pour assurer le maintien des populations rurales, UN وإذ تؤكد كذلك دور السياحة البيئية في تعزيز التنمية الريفية وتهيئة ظروف معيشة أفضل لسكان الريف بحيث يستطيعون الصمود في مواجهة أي ظرف،
    b) Renforcer le potentiel humain des populations rurales et, dans ce contexte : UN تعزيز القدرات البشرية لسكان الريف. والقيام في هذا الصدد بما يلي:
    D’une part, du fait de l’apparition de l’économie monétaire, la terre n’est désormais plus le seul moyen de subsistance accessible aux populations rurales. UN ٦٠ - من ناحية أخرى، وفي ظل أحوال الاقتصاد النقدي فقدت اﻷرض منزلتها في توفير المعاش لسكان الريف.
    Nous avons l'intention d'identifier les domaines qui peuvent fournir aux populations rurales la possibilité de développer et de déployer leur capacité de production. UN ونحن نخطط لتحديد المناطق التي يمكن أن تتاح فيها الفرصة لسكان الريف حتى يتمكنوا من التنمية وإطلاق قدراتهم الإنتاجية.
    Elle permet de générer des revenus alimentaires et complémentaires pour les populations rurales. UN وهي تعد طريقة ناجحة في تأمين الغذاء والدخل الإضافي لسكان الريف.
    Elle a pour mission de créer un environnement favorable à la construction d'une société juste, équitable, paisible et prospère, en donnant aux ruraux les moyens de se prendre en charge socialement, économiquement et politiquement. UN وتتمثل مهمتها في تهيئة بيئة مواتية لبناء مجتمع عادل منصف مسالم ينعم بالرفاهية، وذلك بفضل التمكين الاجتماعي والاقتصادي والسياسي لسكان الريف.
    Ledit projet est doté d'un budget total de 7,8 millions de dollars et vise à améliorer les conditions de vie des ruraux en fournissant des services énergétiques modernes et en encourageant les activités génératrices de revenus. UN وتبلغ ميزانية هذا المشروع الإجمالية 7.8 مليون دولار، وهو يهدف إلى تحسين الأحوال المعيشية لسكان الريف بإتاحة خدمات الطاقة العصرية وتشجيع أنشطة توليد الدخل.
    Les arbres en dehors des forêts sont une ressource importante pour les ruraux dans de nombreuses régions, en particulier dans les pays arides où le couvert forestier est limité. UN 59 - تعد الأشجار الموجودة خارج الغابات مصدرا هاما لسكان الريف في مناطق كثيرة، ولا سيما في البلدان القاحلة حيثما تكون مساحات الغابات محدودة.
    Le déclin des services communautaires dans les zones rurales et l'absence de confort sur les lieux de travail et dans les logements accélèrent l'exode rural vers les zones urbaines. UN وتسبب تدهور مستوى الخدمات الثقافية والمجتمعية في المناطق الريفية وانعدام اﻷوضاع المناسبة للعمل والمعيشة في الهجرة الداخلية لسكان الريف إلى المناطق الحضرية.
    Le programme de logements ruraux facilite l'achat, l'entreposage et la livraison des matériaux de construction aux habitants des campagnes. UN وييسر برنامج الإسكان الريفي شراء مواد البناء وتخزينها وإيصالها لسكان الريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus