Elles constituent une option intéressante pour répondre aux besoins énergétiques croissants des populations urbaines dans les pays en développement. | UN | ويعتبر ذلك خيارا مرغوبا فيه لتلبية الاحتياجات المتزايدة من الطاقة لسكان المناطق الحضرية في البلدان النامية. |
:: L'amélioration du cadre de vie des populations urbaines et rurales; | UN | :: تحسين الإطار المعيشي لسكان المناطق الحضرية والريفية؛ |
Cela dit, le pourcentage de la population urbaine s'accroît. | UN | بيد أن النسبة المئوية لسكان المناطق الحضرية آخذة في التزايد. |
Pourcentage de la population urbaine vivant dans des taudis | UN | النسبة المئوية لسكان المناطق الحضرية الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة |
Nous nous engageons à œuvrer en vue d'améliorer la qualité des établissements humains, y compris les conditions de vie et de travail des citadins et des ruraux dans le contexte de l'élimination de la pauvreté, pour faire en sorte que tous aient accès aux services de base, à un logement et à des moyens de transport. | UN | ونلتزم بالعمل من أجل تحسين نوعية المستوطنات البشرية، بما في ذلك تحسين ظروف المعيشة والعمل لسكان المناطق الحضرية والمناطق الريفية في سياق السعي إلى القضاء على الفقر حتى يتسنى للجميع الحصول على الخدمات الأساسية وعلى السكن ووسائل التنقل. |
Ces services publics ne sont pas fournis exclusivement aux populations urbaines, mais également à la population des régions rurales. | UN | ولا تتوفر هذه المرافق العامة لسكان المناطق الحضرية فحسب وإنما أيضا لسكان المناطق الريفية. |
Initier des programmes de communication, d'information auprès des populations urbaines et rurales visant la valorisation du statut et du rôle de la femme ainsi que la sauvegarde de la famille ; | UN | والشروع في برامج التواصل والإعلام الموجهة لسكان المناطق الحضرية والريفية من أجل تعزيز مكانة المرأة ودورها وحماية الأسرة؛ |
Faute d'une planification urbaine bien pensée, l'un des défis les plus redoutables, aujourd'hui comme dans les prochaines décennies, sera de savoir comment répondre aux besoins de logement, d'alimentation en eau et d'assainissement des populations urbaines en pleine expansion. | UN | وفي ظل غياب التخطيط العمراني الفعال، من أهم التحديات التي تواجَه اليوم وستواجه في العقود القليلة المقبلة كيفية تلبية احتياجات الإسكان وإمدادات المياه والصرف الصحي لسكان المناطق الحضرية الآخذة في التوسع على نحو سريع. |
Pourcentage de la population urbaine vivant dans des taudis | UN | النسبة المئوية لسكان المناطق الحضرية الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة |
Au Liban, en Jordanie et en Arabie saoudite, la totalité de la population urbaine est approvisionnée en eau de boisson, tandis que d'autres pays, comme le Yémen et Oman, n'ont pas suffisamment progressé pour réaliser cet objectif. | UN | وتتوافر إمكانية الحصول على مياه الشرب لسكان المناطق الحضرية بنسبة 100 في المائة في الأردن ولبنان والمملكة العربية السعودية، في حين أن بلدان أخرى، مثل عمان واليمن، لم تحرز تقدما كافيا نحو تحقيق الهدف. |
Dans les pays développés, un lent processus de décentralisation de la population urbaine est en cours du fait de l'étalement urbain. Ce phénomène a des conséquences négatives sur les plans de la consommation d'énergie, de l'émission de gaz à effet de serre et des changements climatiques. | UN | وفي البلدان المتقدمة النموّ، ثمّة تسرّب بطيء لسكان المناطق الحضرية من المركز يجري في إطار ظاهرة الزحف العمراني، وهو ما يؤدي إلى استهلاك مفرط للطاقة وإلى انبعاث غازات الدفيئة وتغيّر المناخ. |
222. L'on peut considérer que les mesures appliquées jusqu'alors dans les zones rurales étaient très modestes par rapport aux avantages dont jouissait la population urbaine. | UN | 222- ويمكن اعتبار التدابير المعتمدة حتى ذلك الحين في المناطق الريفية محدودة جدا مقارنة بالاستحقاقات التي كانت متاحة لسكان المناطق الحضرية. |
Nous nous engageons à œuvrer en vue d'améliorer la qualité des établissements humains, y compris les conditions de vie et de travail des citadins et des ruraux dans le contexte de l'élimination de la pauvreté, pour faire en sorte que tous aient accès aux services de base, à un logement et à des moyens de transport. | UN | ونلتزم بالعمل من أجل تحسين نوعية المستوطنات البشرية، بما في ذلك تحسين ظروف المعيشة والعمل لسكان المناطق الحضرية والمناطق الريفية في سياق السعي إلى القضاء على الفقر حتى يتسنى للجميع الحصول على الخدمات الأساسية وعلى السكن ووسائل التنقل. |
Afin de leur éviter un surcroît de marginalisation, il conviendrait de porter une attention toute particulière aux populations urbaines défavorisées, compte tenu notamment du phénomène de la mondialisation et de la tendance à la privatisation des services. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لسكان المناطق الحضرية الفقيرة، لا سيما في سياق العولمة والاتجاهات الرامية إلى خصخصة الخدمات، وذلك منعا لزيادة التهميش. |
En outre, des programmes d'" emplois écologiques " devraient être lancés pour créer des activités de développement humain autonome et des possibilités d'emploi tant dans le secteur structuré que dans le secteur non structuré pour les citadins à faible revenu; | UN | وبالاضافة الى ذلك، ينبغي تنشيط برامج " اﻷعمال الخضراء " ﻹيجاد أنشطة إنمائية بشرية ذاتية اﻹدامة وفرص للعمالة الرسمية وغير الرسمية لسكان المناطق الحضرية من ذوي الدخل المنخفض؛ |
458. Les habitants des villes ont accès, dans les meilleures conditions possibles, à moins d'une heure à pied ou en véhicule, aux premiers secours dispensés par un personnel qualifié pour le traitement des maladies ou des blessures ordinaires dans les services des urgences, qui disposent toujours de 20 médicaments essentiels. | UN | 458- وتتاح لسكان المناطق الحضرية أفضل إمكانيات الوصول، سواء مشياً على الأقدام لمدة ساعة أو بركوب السيارة، إلى مراكز الإسعافات الأوَّلية التي يتولى فيها موظفون متدربون في علاج الأمراض أو الإصابات المعتادة والتي يتم تزويدها بانتظام بعشرين نوعاً من الأدوية الأساسية. |
La plupart des gouvernements fixent le seuil de pauvreté fondé sur les revenus à un niveau trop bas pour les populations urbaines car ils ne tiennent guère ou pas compte des besoins autres qu'alimentaires. | UN | 31 - تحدد معظم الحكومات خط الفقر القائم على الدخل في مستوى منخفض للغاية بالنسبة لسكان المناطق الحضرية لأنها تولي اعتبارا ضئيلا، أو لا تولي الاعتبار قط، للاحتياجات غير الغذائية. |
dans les zones urbaines Non pertinent | UN | النسبة المئوية لسكان المناطق الحضرية |
L'orientation stratégique et la mise en œuvre de la politique urbaine devraient rester inchangées et la Turquie continuer de relever les défis relatifs à la couverture intégrale des besoins d'une population urbaine en constante augmentation. | UN | ومن المتوقع أن تبقى التوجهات الاستراتيجية وعملية تنفيذ السياسة الحضرية كما هي، وسوف تستمر تركيا في مواجهة التحديات لتلبية احتياجات الأعداد المتزايدة باستمرار لسكان المناطق الحضرية تلبية شاملة. |