J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint des informations sur les effets des sanctions du Conseil de sécurité sur la santé de la population de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا معلومات عن آثار الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على الحالة الصحية لسكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
la population de la République fédérative de Yougoslavie | UN | لسكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
L’impact de la crise économique et des sanctions sur la santé de la population de la République fédérative de Yougoslavie ne s’est donc pas encore fait sentir. | UN | وهذا يعني أن أثر اﻷزمة والجزاءات الاقتصادية في الحالة الصحية لسكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم يظهر بعد . |
L'analyse de l'état de santé des habitants de la République de Serbie s'est appuyée sur les statistiques relatives à la mortalité considérées les plus fiables. | UN | 439 - وجرى تحليل الظروف الصحية لسكان جمهورية صربيا على أساس إحصائيات الوفيات بوصفها أكثر المصادر دقة. |
Le Conseil de sécurité appelle la communauté internationale à poursuivre son effort pour l'aide humanitaire d'urgence aux populations de la République de Géorgie. | UN | " ويناشد مجلس اﻷمن المجتمع الدولي مواصلة بذل جهوده لتوفير المساعدة اﻹنسانية الطارئة لسكان جمهورية جورجيا. |
A notre avis, la communauté internationale devra se pencher sur la nécessité de reconnaître les droits fondamentaux des 21 millions d'habitants de la République de Chine. | UN | ونحن نرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتمامه للحاجة إلى الاعتراف بالحقوق اﻷساسية لسكان جمهورية الصين البالغ عددهم ٢١ مليون نسمة. |
En détruisant délibérément des raffineries de pétrole et des usines de produits chimiques, et en se servant d'armes prohibées utilisant des munitions à l'uranium appauvri, l'OTAN a intentionnellement provoqué une catastrophe écologique qui aura des conséquences imprévisibles pour la population de la République fédérale de Yougoslavie et des pays de la région. | UN | إن ناتو، بتدميرها عن عمد مصانع تصفية النفط، والمنشآت الكيميائية، وباستخدامها أسلحة محظورة ذات ذخيرة باليورانيوم المستنفد، أحدثت، عن قصد، كارثة بيئية ذات نتائج لا يمكن التنبؤ بها بالنسبة لسكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبلدان المنطقة. |
143. Les indicateurs de santé publique pour la population de la République fédérative de Yougoslavie sont les suivants (conformément aux définitions de l'Organisation mondiale de la santé) : | UN | 143- ومؤشرات الوضع الصحي لسكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (وفقاً لتعريف منظمة الصحة العالمية) هي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de l'agression croate contre la République serbe de Krajina et des conséquences humanitaires tragiques qu'elle entraîne, dans une situation où tous les droits fondamentaux de la personne humaine de l'ensemble de la population de la République serbe de Krajina sont violés de façon massive et flagrante par la Croatie. | UN | أتشرف بأن أوجه إليكم هذه الرسالة بناء على توجيهات من حكومتي تتعلق بالعدوان الكرواتي على جمهورية كرايينا الصربية وما ترتب عليها من عواقب مأساوية على الصعيد اﻹنساني، في خضمﱢ ما يحدث من الانتهاكات الجسيمة والفاضحة من قبل كرواتيا لكافة حقوق اﻹنسان اﻷساسية لسكان جمهورية كرايينا الصربية بأسرهم. |
7. Ce sont les soins de santé destinés à la population de la République fédérative de Yougoslavie qui ont le plus souffert de l'aggravation de la situation depuis 1991. | UN | ٧ - إن الاتجاهات السلبية الواضحة منذ عام ١٩٩١ انعكست بأجلى صورة في مجال توفير الرعاية الصحية لسكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Structure par âge de la population de la République d'Arménie (En pourcentage) | UN | التركيبة العمرية لسكان جمهورية أرمينيا بحسب بيانات تعدادي عامي 2001 و2011 (النسبة المئوية) |
63. Le principal outil pour la mise en œuvre de la politique d'aide à l'emploi de l'État est le Programme national annuel d'aide à l'emploi de la population de la République du Bélarus soumis à l'approbation du Conseil des ministres de la République du Bélarus. | UN | 63 - إن الآلية الرئيسية لتنفيذ سياسات الدولة المتعلقة بتعزيز العمالة هي برنامج الدولة لتعزيز العمالة لسكان جمهورية بيلاروس، وهو البرنامج الذي يُوضع سنويا ويعتمده مجلس وزراء جمهورية بيلاروس. |
13. Stratégie nationale de protection de la santé génésique de la population de la République kirghize jusqu'en 2015, approuvé par le décret présidentiel N° 387 du 15 juillet 2006. | UN | 13 - الاستراتيجية الوطنية لحماية الصحة الإنجابية لسكان جمهورية قيرغيزستان إلى عام 2015 التي جرت الموافقة عليها بموجب المرسوم الرئاسي لجمهورية قيرغيزستان رقم387 المؤرخ 15 تموز/يوليه 2006. |
E. L'état de santé de la population de la République de Serbie | UN | هاء - الوضع الصحي لسكان جمهورية صربيا |
295. L'analyse de l'état de santé de la population de la République de Serbie fondée sur les statistiques relatives à la mortalité, les plus fiables, indique que cette détérioration s'explique par l'augmentation de la mortalité de la population en âge de travailler, et en particulier de la population masculine. | UN | 295- إن تحليل الوضع الصحي لسكان جمهورية صربيا الذي أُعد على أساس إحصائيات الوفيات الأكثر موثوقية، يبين أن الأحوال الصحية المتدهورة تُعزى إلى ارتفاع معدل وفيات السكان الذين هم في سن العمل، لا سيما الرجال منهم. |
37. Le Gouvernement de la Fédération de Russie a indiqué que les autorités veillaient en permanence au bienêtre social de la population de la République de Tchétchénie. Durant la période allant de fin 2000 au début de 2001, le Bureau du Procureur a vérifié si les dispositions de la loi fédérale énonçant les principes de base du système de lutte contre le délaissement d'enfants et la délinquance juvénile étaient appliquées en Tchétchénie. | UN | 37- وأفادت الحكومة الروسية أن السلطات تراقب باستمرار أحوال الرعاية الاجتماعية لسكان جمهورية الشيشان، وأنه خلال الفترة من أواخر عام 2000 حتى أوائل عام 2001 راجع مكتب الادعاء ما إذا كانت اشتراطات القانون الاتحادي بشأن المبادئ الأساسية لنظام منع إهمال الأطفال وجنوح الأحداث تطبق في الشيشان. |
Le 9 décembre 2003, la Fédération de Russie, par décision unilatérale, sans consultations ni coordination préalables avec les dirigeants de la Géorgie, a introduit un régime simplifié d'entrée sur son territoire et de sortie au bénéfice des habitants de la République autonome d'Adjarie. | UN | في 9 كانون الأول/ديسمبر 2003، طبق الاتحاد الروسي بدون مشاورات مسبقة أو موافقة من قيادة جورجيا نظاما مبسطا لتأشيرات الدخول والخروج بالنسبة لسكان جمهورية أجاريا ذات الاستقلال الذاتي. |
13. La façon dont est présentée dans la section III du projet de résolution l'évolution de la situation en République fédérale de Yougoslavie est tendancieuse : la chronologie n'est pas respectée car les événements tragiques qui ont mis fin à la vie paisible des habitants de la République fédérale de Yougoslavie n'y sont pas relatés. | UN | ١٣ - ومضى قائلا إن الجزء الثالث من مشروع القرار منحاز بصفة خاصة في علاقته باﻷحداث الجارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية: فهو يقطع الحلقة التاريخية بإغفال سرد اﻷحداث المأساوية التي دمﱠرت الحياة السلمية لسكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le Conseil de sécurité appelle la communauté internationale à poursuivre son effort pour l'aide humanitaire d'urgence aux populations de la République de Géorgie. | UN | " ويناشد مجلس اﻷمن المجتمع الدولي مواصلة بذل جهوده لتوفير المساعدة اﻹنسانية الطارئة لسكان جمهورية جورجيا. |
Hélas, cette Organisation ne peut se déclarer universelle dès lors que n'y sont pas représentés les 23 millions d'habitants de la République de Chine à Taiwan. | UN | وللأسف، لا يمكن القول عن هذه المنظمة إنها كونية دون التمثيل الملائم لسكان جمهورية الصين في تايوان البالغ عددهم 23 مليون نسمة. |