La Russie attache une grande importance à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire des Nations Unies. | UN | وروسيا تولي أهمية كبيرة لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة العاملين في المجال الإنساني. |
Vous avez également envoyé un message clair d'appui à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire, une question qui doit recevoir une attention de plus en plus soutenue. | UN | وقدمتم أيضاً رسالة واضحة بخصوص المساندة لسلامة وأمن الموظفين المعنيين بالأمور الإنسانية، وهي قضية ينبغي أن تولى اهتماماً متزايداً باطراد وهي تولى بالفعل هذا الاهتمام. |
Les résultats de cette conférence seront pris en compte lors de l'élaboration d'un plan d'action révisé pour la sûreté et la sécurité des sources de rayonnement. | UN | وستُضمن نتائج هذا المؤتمر في خطة عمل منقحة لسلامة وأمن المصادر الإشعاعية. |
Le plan de gestion des crises précise les incidents qui présentent une menace pour la sécurité et la sûreté du personnel et des biens d'une organisation, et doit permettre à faire face à des crises bien précises, car les mesures à prendre pour gérer un type de crise donnée sont parfois très différentes de celles nécessaires pour gérer d'autres types de crise. | UN | فخطة إدارة الأزمات تتعامل مع الحوادث التي تشكل تهديدا لسلامة وأمن موظفي المنظمة وأصولها، وتعالج أنواعا محددة من الأزمات، حيث أن الخطوات الضرورية لإدارة نوع معين من الأزمات قد تختلف اختلافا كبيرا عن الخطوات اللازمة لإدارة نوع آخر. |
Ils ont considéré qu'il s'agissait là de mesures essentielles pour la protection et la sécurité des Palestiniens dans les territoires occupés. | UN | واعتبروا أن تلك التدابير أساسية لسلامة وأمن الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة. |
Au niveau des aéroports nationaux et internationaux, des mesures globales de sûreté et de sécurité de l'aviation civile ont été prises. | UN | على صعيد المطارات الوطنية والدولية، اتُخذت تدابير عامة لسلامة وأمن الطيران المدني. |
13. Souligne l'importance qu'elle attache à la sauvegarde et à la sécurité de toutes les personnes se trouvant au Rwanda, y compris le personnel des Nations Unies et autre personnel international en service dans le pays; | UN | ١٣ - تؤكد اﻷهمية التي توليها لسلامة وأمن جميع اﻷشخاص في رواندا بما في ذلك موظفو اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد؛ |
L'Administrateur du PNUD et les responsables du Programme des VNU accordent la plus haute importance à la sûreté et à la sécurité des Volontaires des Nations Unies en toutes circonstances. | UN | ويولي مدير البرنامج وإدارة برنامج متطوعي الأمم المتحدة أهمية كبرى لسلامة وأمن متطوعي البرنامج في جميع الأوقات. |
Les Philippines continuent d'accorder la priorité absolue à la sûreté et à la sécurité des sources radioactives. | UN | وتواصل الفلبين منح أولوية عالية لسلامة وأمن المصادر المشعة. |
De ce fait, cette dernière a consacré des ressources supplémentaires à la sûreté et à la sécurité de son personnel. | UN | ونتيجة لذلك، خصصت القوة موارد إضافية لسلامة وأمن أفرادها. |
la sûreté et la sécurité des matières nucléaires et radioactives doivent être une priorité pour tous les pays. | UN | يجب أن تكون لسلامة وأمن المواد النووية والإشعاعية أولوية بالنسبة لكل البلدان. |
la sûreté et la sécurité de nos moyens stratégiques sont notre plus haute priorité. | UN | وتمنح الأولوية القصوى لسلامة وأمن ما نملكه من أصولٍ استراتيجية. |
c) Les parties doivent toutes, en toutes circonstances, montrer un respect absolu pour la sécurité et la sûreté de la MISNUS, pleinement coopérer avec la Mission et lui faciliter la tâche à tous égards; | UN | (ج) يجب على جميع الأطراف، في جميع الظروف، أن تبدي الاحترام الكامل لسلامة وأمن بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية وأن تتعاون مع البعثة وتسهل مهمتها بصورة كاملة في جميع المجالات؛ |
Atteintes à la sécurité des missions diplomatiques chiliennes | UN | الانتهاكات الخطيرة لسلامة وأمن البعثات الشيلية في الخارج |
La France étant elle-même un État côtier, elle est au premier rang intéressée au respect du plus haut niveau de sûreté et de sécurité de ces transports. | UN | إن فرنسا ذاتها دولة ساحلية ولها مصلحة مباشرة في أشد الاحترام الممكن لسلامة وأمن هذا النقل. |
13. Souligne l'importance qu'elle attache à la sauvegarde et à la sécurité de toutes les personnes se trouvant au Rwanda, y compris le personnel des Nations Unies et autre personnel international en service dans le pays; | UN | ١٣ - تؤكد اﻷهمية التي توليها لسلامة وأمن جميع اﻷشخاص في رواندا بما في ذلك موظفو اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد؛ |
f) Volonté des pays fournissant des contingents de participer à la Mission et garanties quant à la sécurité de leur personnel; | UN | (و) استعداد البلدان المساهمة بقوات للمشاركة في البعثة وتقديم ضمانات لسلامة وأمن جميع أفرادها؛ |
Le Conseil continuera à accorder la plus grande importance à la sécurité et à la protection de tous ceux qui, sur le terrain, servent sous le drapeau de l'ONU. | UN | وسيواصل المجلس إيلاء أهمية قصوى لسلامة وأمن جميع الذين يعملون في الميدان تحت راية اﻷمم المتحدة. |
Les vols longs et compliqués ont des incidences sur la sécurité du personnel de la Mission et ont à ce jour entraîné des dépenses supplémentaires d'un montant total de près de 3 millions de dollars. | UN | فالرحلات الأطول مسافة والأشد تعقيدا تنطوي على آثار خطيرة بالنسبة لسلامة وأمن موظفي البعثة، وأدت حتى تاريخه إلى تكاليف إضافية يبلغ مجموعها نحو 3 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Nous pensons en outre que la plus haute priorité devrait être accordée à la sécurité et à la sûreté du personnel de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد بأنه ينبغي إعطاء الأولوية القصوى لسلامة وأمن أفراد عمليات حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
Soulignant qu'il faut examiner plus à fond la question de la sûreté et de la sécurité du personnel humanitaire recruté localement, dont font partie la majorité des victimes, du personnel des Nations Unies et du personnel associé, | UN | وإذ تؤكد ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لسلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية المعيّنين محليا، الذين تقع في صفوفهم معظم الخسائر، وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، |
Soulignant de nouveau l'importance qu'il attache à la protection et à la sécurité du personnel des Nations Unies et des autres personnes chargées des secours humanitaires et du maintien de la paix en Somalie, | UN | وإذ يؤكد من جديد اﻷهمية التي يوليها المجلس لسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المشاركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية وحفظ السلم في الصومال، |