"لسلب" - Traduction Arabe en Français

    • à la privation de
        
    • de privation de
        
    • de la privation de
        
    • dépossession
        
    • pillage
        
    • pour retirer
        
    • de spoliation
        
    • personnes sont privées de
        
    :: Création de programmes de déjudiciarisation, de mesures de substitution à la privation de liberté et de justice réparatrice UN :: إنشاء برامج تحويل المسار والبرامج البديلة لسلب الحرية، وبرامج العدالة الإصلاحية.
    :: Exécuter des programmes sur la déjudiciarisation, d'autres mesures de substitution à la privation de liberté, la justice réparatrice UN :: إنشاء برامج تحويل المسار، والبرامج البديلة لسلب الحرية، وبرامج العدالة التصالحية.
    7.8 Le Comité réaffirme que les personnes privées de liberté ne doivent pas subir de privations ou de contraintes autres que celles qui sont inhérentes à la privation de liberté, et qu'elles doivent être traitées avec humanité et dans le respect de leur dignité. UN 7-8 وتؤكد اللجنة من جديد أن الأشخاص الذين تُسلب حريتهم يجب ألا يتعرّضوا لأي شكل من أشكال الحرمان أو الإكراه عدا ما هو ملازم لسلب الحرية، وأنه يجب معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم.
    La prison ne devrait pas être un lieu de souffrance, mais simplement un lieu de privation de liberté dans lequel l'ensemble des droits doivent être garantis, à l'exception bien entendu de la liberté d'aller et de venir. UN فالسجن ينبغي ألا يكون مكاناً للمعاناة، وإنما محلاً لسلب الحرية حيث تُكفل جميع الحقوق، إلا حرية التنقل.
    ii) La possibilité d'avoir accès à un avocat dès le début de la privation de liberté et, le cas échéant, à une aide juridictionnelle; UN إمكانية الاستفادة من خدمات محام منذ اللحظات الأولى لسلب حريتهم وعند الاقتضاء الحصول على مساعدة قانونية؛
    La plupart des données sociales et économiques indiquent une détérioration marquée des conditions de vie du peuple palestinien, et notamment l'apparition de nouvelles formes de dépossession et de destruction des avoirs publics et privés en tous genres. UN وغالبية البيانات الاجتماعية والاقتصادية توضح أنه قد حدث تدهور ملحوظ في أحوال معيشة الشعب الفلسطيني، كما ظهرت بصفة خاصة أشكال جديدة لسلب وتدمير الممتلكات العامة والخاصة من شتى الأنواع.
    Et puis, sans sommeil, Nous étions prêt pour d'autres campagnes à passer au pillage d'autres terres. Open Subtitles وبدون نوم ، كانوا يشنون الحملات ويحركون لسلب الأراضي الأخرى
    Les nazis l'utilisent pour retirer des pouvoirs, et les prends pour eux. Open Subtitles إن النازيون يستغلونه لسلب قوى الناس لأنفسهم.
    7.8 S'agissant du grief au titre de l'article 10, paragraphe 1, le Comité réaffirme que les personnes privées de liberté ne doivent pas subir de privations ou de contraintes autres que celles qui sont inhérentes à la privation de liberté, et qu'elles doivent être traitées avec humanité et dans le respect de leur dignité. UN 7-8 وفيما يتعلق بالشكوى المقدّمة بموجب الفقرة 1 من المادة 10، تؤكد اللجنة مجدداً أن الأشخاص المسلوبة حريتهم يجب ألا يتعرضوا لأي حرمان أو إكراه عدا ما هو ملازم لسلب الحرية، وأنه يجب معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم.
    7.10 S'agissant du grief tiré du paragraphe 1 de l'article 10, le Comité réaffirme que les personnes privées de liberté ne doivent pas subir de privations ou de contraintes autres que celles qui sont inhérentes à la privation de liberté, et qu'elles doivent être traitées avec humanité et dans le respect de leur dignité. UN 7-10 وفيما يتعلق بالشكوى المقدّمة بموجب الفقرة 1 من المادة 10، تؤكد اللجنة مجدداً أن الأشخاص المحرومين من الحرية يجب ألا يتعرضوا لأي حرمان أو إكراه عدا ما هو ملازم لسلب الحرية، وأنه يجب معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم.
    23) Le Comité est préoccupé par les allégations de mauvais fonctionnement du système de justice pour mineurs et regrette l'absence d'information sur l'utilisation ou non de mesures de substitution à la privation de liberté pour mineurs (art. 2, 10 et 16). UN (23) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ادعاءات سوء سير النظام القضائي للأحداث وتأسف لغياب معلومات بشأن استعمال أو عدم استعمال التدابير البديلة لسلب الأحداث حريتهم (المواد 2 و10 و16).
    118.59 Instaurer un vaste système de mesures de substitution à la privation de liberté des mineurs, afin que celle-ci ne soit ordonnée qu'en dernier recours, pour la durée la plus brève possible et dans des conditions adaptées (Uruguay); UN 118-59- تطبيق مجموعة واسعة من التدابير البديلة لسلب حرية القصر حتى لا يُطبق سلب الحرية إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة وفي الظروف المناسبة (أوروغواي)؛
    123.150 Renforcer son système de justice pour mineurs et promouvoir des mesures de substitution à la privation de liberté, pour faciliter la pleine réinsertion de l'enfant dans la société (République de Moldova); UN 123-150- تدعيم نظام عدالة الأحداث المتخصص وتشجيع التدابير البديلة لسلب الحرية قصد إدماج الأطفال في المجتمع إدماجاً كاملاً (جمهورية مولدوفا)؛
    7.10 S'agissant du grief tiré du paragraphe 1 de l'article 10, le Comité réaffirme que les personnes privées de liberté ne doivent pas subir de privations ou de contraintes autres que celles qui sont inhérentes à la privation de liberté, et qu'elles doivent être traitées avec humanité et dans le respect de leur dignité. UN 7-10 وفيما يتعلق بالشكوى المقدّمة بموجب الفقرة 1 من المادة 10، تؤكد اللجنة مجدداً أن الأشخاص المحرومين من الحرية يجب ألا يتعرضوا لأي حرمان أو إكراه عدا ما هو ملازم لسلب الحرية، وأنه يجب معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم.
    Le Comité est préoccupé par les allégations de mauvais fonctionnement du système de justice pour mineurs et regrette l'absence d'information sur l'utilisation ou non de mesures alternatives à la privation de liberté pour mineurs (art. 2, 10 et 16). UN 23- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ادعاءات سوء سير النظام القضائي للأحداث وتأسف لغياب معلومات بشأن استعمال أو عدم استعمال التدابير البديلة لسلب الأحداث حريتهم (المواد 2 و10 و16).
    Le Comité des droits des personnes handicapées a constaté avec préoccupation que le handicap était un motif de privation de liberté. UN 23- وساور اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قلق لأن الإعاقة لا تزال تشكل سبباً لسلب الحرية(64).
    Le Comité considère que l'examen judiciaire de la légalité d'une mesure de privation de liberté et la protection contre la privation arbitraire de liberté doivent être garantis en tout temps, y compris pendant un état d'exception. UN واللجنة تعتبر أن البت القضائي في مشروعية إحدى التدابير السالبة للحرية والحماية من التعرض لسلب الحرية بصورة تعسفية، أمران يجب كفالتهما دوماً، بما في ذلك في حالة الطوارئ.
    ii) La possibilité d'avoir accès à un avocat dès le début de la privation de liberté et, le cas échéant, à une aide juridictionnelle; UN إمكانية الاستفادة من خدمات محام منذ اللحظات الأولى لسلب حريتهم وعند الاقتضاء الحصول على مساعدة قانونية؛
    13) Le Comité est profondément préoccupé à l'idée que les garanties juridiques fondamentales auxquelles toute personne arrêtée et détenue a droit dès le début de la privation de liberté ne sont pas respectées dans la pratique. UN (13) تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء عدم توفير كل الضمانات القانونية الأساسية في الممارسة العملية، لجميع الأشخاص الموقوفين والمحتجزين منذ اللحظة الأولى لسلب حريتهم.
    Or, du point de vue des droits de l'homme, la question n'est pas de savoir qui est arrivé le premier, mais de mettre en lumière une expérience commune de dépossession et de marginalisation. UN والمسألة المطروحة هنا من منظور حقوق الإنسان لا تكمن في معرفة من قدم أولا، وإنما هي تتعلق بتجربة مشتركة تعرض فيها الجميع لسلب ممتلكاتهم وللتهميش.
    Seuls ceux qui pouvaient circuler et se livrer au pillage survivaient. Open Subtitles أولئك فقط إنتقلوا بما يكفي للإقتيات الوحشي كان كافياً لسلب ما بقي
    Il l'utilisent pour retirer le pouvoir des gens. Open Subtitles إنهم يستخدمونه لسلب قوى الناس.
    a) Examen des moyens de réparer les torts causés par le processus historique de spoliation des terres, en particulier des peuples non visés par des traités, afin d'établir de nouvelles relations entre les peuples autochtones et les États fondées sur un partenariat efficace UN (أ) النظر في السبل والوسائل اللازمة لتصحيح العملية التاريخية لسلب الممتلكات، ولا سيما ممتلكات الشعوب الخارجة عن إطار المعاهدات، كعنصرٍ أساسي من العناصر الضرورية لإقامة علاقات جيدة بين الشعوب الأصلية والدول تقوم على أساس الشراكة الفعالة
    J'ai aussi fait partie de plusieurs délégations du Sous-Comité au cours de visites dans des lieux où des personnes sont privées de liberté. UN وشاركت بالإضافة إلى ذلك في العديد من وفود اللجنة الفرعية خلال زيارات إلى أماكن مخصصة لسلب الحرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus