Celui-ci sera un service d'urgence civil et multiethnique, qui ne sera pas chargé du maintien de l'ordre; il sera placé sous l'autorité du représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU, qui a nommé M. Çeku à sa tête. | UN | وسيكون الفيلق وكالة مدنية لخدمات الطوارئ متعددة اﻷعراق، ولن يكون له دور ﻹنفاذ القانون، وسيخضع لسلطة الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي عين السيد شيكو رئيسا للفيلق. |
l'autorité du représentant spécial du Secrétaire général a beau être établie s'agissant des activités de terrain des Nations Unies, en réalité les diverses parties du système fonctionnent avec des statuts et des règles différents. | UN | فرغم النص بوضوح على خضوع أنشطة الأمم المتحدة في الميدان لسلطة الممثل الخاص للأمين العام، يعمل العديد من أجزاء المنظومة في الواقع وفق قواعد ولوائح مختلفة. |
Il pense lui aussi que la signification de l'expression " biens relevant de l'autorité du représentant étranger " devrait être éclaircie, soit dans le texte lui-même, soit dans le Guide pour l'incorporation des dispositions-types. | UN | ووافق على أنه ينبغي توضيح العبارة " أصول تخضع لسلطة الممثل اﻷجنبي " ، إما في النص نفسه أو في دليل التشريع . |
Le Département a informé le Comité qu'il avait préconisé l'intégration des programmes concernant la promotion de l'état de droit au sein d'une seule et même entité rassemblant du personnel de divers organismes des Nations Unies et placée sous l'autorité du représentant spécial du Secrétaire général. | UN | 296- وأبلغت الإدارة المجلس بأنها تدعو إلى إدماج برامج تتعلق بسيادة القانون في نظام واحد يشارك في العمل فيه موظفون من منظومة الأمم المتحدة ويخضع لسلطة الممثل الخاص للأمين العام. |
Les membres du Conseil ont fermement réitéré la nécessité de respecter strictement les dispositions de la résolution 1244 (1999) ainsi que l'autorité du représentant spécial. | UN | وأكد أعضاء المجلس من جديد بشدة ضرورة الالتزام الدقيق بالقرار 1244 (1999) والاحترام الكامل لسلطة الممثل الخاص. |
La phase III ajoute aux complexités administratives étant donné que les pouvoirs sont transférés et dévolus à des structures réservées, sous l'autorité du représentant spécial du Secrétaire général, et que chaque structure est dotée de différents modes d'exécution. | UN | وتفرض المرحلة الثالثة درجة متزايدة من التعقيد الإداري نظرا لتوزيع المسؤوليات بين الهياكل المنقولة وتلك المحفوظة التي تخضع جميعها لسلطة الممثل الخاص للأمين العام، مع اتباع طرق تنفيذ مختلفة داخل كل هيكل. |
Depuis, l'Organisation des Nations Unies a créé, au siège de la Commission de l'Union africaine, une petite cellule d'assistance placée sous l'autorité du représentant spécial du Secrétaire général au Soudan, qui a pour tâche principale d'appuyer la mission de l'Union africaine au Soudan. | UN | 6 - ومنذ ذلك الحين، أنشأت الأمم المتحدة خلية صغيرة للمساعدة في مقر مفوضية الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، تخضع لسلطة الممثل الخاص للأمين العام لدى السودان، تتمثل مهمتها الرئيسية في دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
Sous l'autorité du représentant spécial, et sous la direction du Chef de la Section de l'appui judiciaire international, les juges internationaux nommés en vertu du règlement No 2000/34 de la MINUK, au vu de l'indépendance et de l'impartialité que leur confère leur charge, conduisent les poursuites criminelles sous la juridiction du bureau auprès duquel les procureurs sont nommés, selon la loi applicable. | UN | سيقوم القضاة الدوليون المعينون الذين يخضعون لسلطة الممثل الخاص وتحت إشراف رئيس قسم الدعم القضائي الدولي بمقتضى القاعدة التنظيمية 2000/34، للبعثة نظرا لما تتسم به مناصبهم من استقلال وحياد بإجراء المحاكمات الجنائية في نطاق اختصاص المكتب الذي يعين فيه المدعون العامون، ووفقا للقانون الواجب التطبيق. |
Deuxièmement, la signification de l'expression " des biens relevant de l'autorité du représentant étranger " , au paragraphe 3, n'est pas claire. | UN | وثانيا ، قال إن معنى " أصول تخضع لسلطة الممثل اﻷجنبي " في الفقرة )٣( ليس واضحا . |
Etant donné la confusion que suscite l'expression " relevant de l'autorité du représentant étranger " , il serait peut-être préférable de se référer à la procédure étrangère non principale plutôt qu'au représentant étranger. | UN | ونظرا إلى اﻹرتباك الحاصل بخصوص معنى العبارة " تخضع لسلطة الممثل اﻷجنبي " ، ربما كان من اﻷفضل أن يشار إلى اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي بدلا من الممثل اﻷجنبـي . |
Les mots " relevant de l'autorité du représentant étranger " pourraient être remplacés par les mots " soumis au contrôle ou à la surveillance du tribunal étranger dans la procédure étrangère non principale " . | UN | الاستعاضة عن العبارة " تخضع لسلطة الممثل اﻷجنبي " بالعبارة " رهنا بمراقبة أو إشراف المحكمة اﻷجنبية في اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي " . |
Il suggère par conséquent de remplacer les mots " des biens relevant de l'autorité du représentant étranger " par les mots " des biens qu'il y a lieu d'inclure dans ceux soumis à l'administration ou à la surveillance ordonnée dans le cadre de la procédure étrangère " . | UN | واقترح لذلك الاستعاضة عن العبارة " أصول تخضع لسلطة الممثل اﻷجنبي " بالعبارة " أصول هناك ما يبرر إدراجها ضمن اﻷصول التي تدار أو التي يُشرَف عليها بموجب اﻹجراء اﻷجنبي " . |
Le Conseil de sécurité devrait pour sa part s'attacher à mettre en place des mécanismes de prévention efficaces de nature à convaincre les institutions d'auto-administration provisoires de cette province serbe, et notamment l'Assemblée, de se conformer à ses décisions et de respecter pleinement l'autorité du représentant spécial et de la MINUK, et sanctionner toute violation de la résolution 1244 (1999). | UN | ويتعين على مجلس الأمن من جانبه وضع آليات وقائية ملموسة لكفالة التزام مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في هذا الإقليم الصربي، بما فيها مجلسه، بقرارات مجلس الأمن، واحترام تلك المؤسسات الكامل لسلطة الممثل الخاص لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وفرض عقوبات على انتهاكات القرار 1244 (1999). |
3. Lorsqu'il accorde une mesure en vertu du présent article au représentant d'une procédure étrangère non principale, le tribunal doit s'assurer que la mesure accordée se rapporte à des biens relevant de l'autorité du représentant étranger ou a trait à des renseignements requis dans cette procédure étrangère. | UN | (3) عند منح الانتصاف بموجب هذه المادة إلى ممثل إجراء أجنبي غير رئيسي، لا بد أن تكون المحكمة مطمئنة إلى أن الانتصاف يتعلق بأصول تخضع لسلطة الممثل الأجنبي أو يتصل بمعلومات مطلوبة في هذا الإجراء الأجنبي غير الرئيسي. |
49. A l'alinéa c), les mots " relevant de l'autorité du représentant étranger " seraient remplacés par les mots " qui, en vertu de la législation du présent Etat, devraient être administrés dans le cadre de la procédure étrangère non principale " . | UN | ٤٩ - وفي الفقرة الفرعية )ج( ، سوف يستعاض عن العبارة " خاضعة لسلطة الممثل اﻷجنبي " بالعبارة " ينبغي إدارتها في اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي بموجب قانون هذه الدولة " . |
Sous l'autorité du représentant spécial, et sous la direction du Chef de la Section de l'appui judiciaire international, les procureurs internationaux nommés en vertu du règlement No 2000/34 de la MINUK, au vu de l'indépendance et de l'impartialité que leur confère leur charge, ouvrent et mènent les enquêtes criminelles sous la juridiction du bureau auprès duquel ils sont nommés, selon la loi applicable. | UN | سيبدأ المدعون العامون الدوليون، المعينون بموجب القاعدة التنظيمية 2000/34 لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، والخاضعون لسلطة الممثل الخاص ولإشراف رئيس قسم دعم القضاء الدولي، نظرا لما تتسم به مناصبهم من استقلالية وحياد بإجراء تحقيقات جنائية في نطاق اختصاص المكتب الذي يعين فيه المدعون العامون، ووفقا للقانون الواجب التطبيق. |
30. M. SEKOLEC (Service du droit commercial international) fait savoir qu'à l'issue de discussions officieuses, il est suggéré, au paragraphe 3, de remplacer les mots " des biens relevant de l'autorité du représentant étranger " par les mots " des biens qui, en vertu de la législation du présent Etat, devraient être administrés dans le cadre de la procédure étrangère non principale " . | UN | ٣٠ - السيد سيكوليك )فرع القانون التجاري الدولي( : قال إنه بعد إجراء مشاورات غير رسمية ، تقرر الاستعاضة عن العبارة " تخضع لسلطة الممثل اﻷجنبي " في الفقرة )٣( بالعبارة " ينبغي إدارتها في اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي وفقا لقانون هذه الدولة " . |
22. L'alinéa c) a trait à une préoccupation évoquée dans le contexte des articles 16 et 17. Il stipule que le tribunal, lorsqu'il accorde des mesures conservatoires ou modifie les mesures accordées à un représentant étranger d'une procédure non principale, doit s'assurer que les mesures se rapportent à des biens relevant de l'autorité du représentant étranger ou concernent des informations requises dans la procédure étrangère. | UN | ٢٢ - والفقرة الفرعية )ج( تعالج الشاغل المثار بموجب المادتين ١٦ و ١٧ ، فهي تنص على أنه لدى منح انتصاف أو تعديل الانتصاف الممنوح للممثل اﻷجنبي في إجراء غير رئيسي أن تكون المحكمة مطمئنة إلى أن الانتصاف يتعلق بأصول خاضعة لسلطة الممثل اﻷجنبي أو يخص المعلومات اللازمة في اﻹجراء اﻷجنبي . |
24. M. GLOSBAND (Observateur de l'Association internationale du barreau) fait observer que le membre de phrase " relevant de l'autorité du représentant étranger " devrait être uniformisé avec la décision adoptée au sujet de l'article 17 et être remplacé par les mots " qui, en vertu de la législation du présent Etat, devraient être administrés dans le cadre de la procédure étrangère non principale " . | UN | ٢٤ - السيد غلوسباند )المراقب عن رابطة المحامين الدولية( : قال إنه ينبغي أن تكون الجملة " خاضعة لسلطة الممثل اﻷجنبي " متمشية مع القرار المتخذ بخصوص المادة ١٧ ، وأن يستعاض عنها بالعبارة " ينبغي إدارتها في اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي بموجب قانون هذه الدولة " . |
L'article 17 s'applique aussi bien à la procédure étrangère principale qu'aux autres. Toutefois, le paragraphe 3 de l'article 17 stipule que, lorsqu'il s'agit d'une procédure étrangère non principale, le tribunal doit s'assurer que la mesure accordée se rapporte à des biens relevant de l'autorité du représentant étranger ou a trait à des renseignements requis dans cette procédure étrangère non principale. | UN | وقــال إن المــادة ١٧ تنطبق على اﻹجراءات اﻷجنبية الرئيسية وغير الرئيسية على حد سواء ، إلا أن الفقرة )٣( من المادة ١٧ تنص على أنه في حالة اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي يجب أن تكون المحكمة مقتنعة بأن الانتصاف يتصل بأصول خاضعة لسلطة الممثل اﻷجنبي أو بأن أي معلومات مطلوبة تكون لازمة ﻷغراض اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي. |